Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Отношении

Примеры в контексте "Case - Отношении"

Примеры: Case - Отношении
Another case involving problems of a religious community with regard to their place of worship was the premises of the Grace Sunmin Mission Centre in Dushanbe. Другим случаем, связанным с проблемами религиозной общины в отношении места отправления религиозных обрядов, является помещение миссионерского центра "Грейс Сонмин" в Душанбе.
To substantiate their statements, Latvia, Poland and Romania provided detailed figures on prosecutions and convictions of public officials and related examples of case law. В подкрепление своих заявлений Латвия, Польша и Румыния представили подробные данные об уголовном преследовании и вынесении обвинительных приговоров в отношении публичных должностных лиц, а также соответствующие примеры конкретных дел.
A fine was imposed on 1 person; verdict of abandonment was passed for 3 persons, while in one case judgement was acquittal. Штраф был наложен на одного человека, решения о прекращении уголовного преследования были вынесены в отношении трех лиц, а по одному делу обвиняемый был оправдан.
The same is true for the notes prepared by all the judges following the hearings and just before their deliberation on a case. Это же справедливо и в отношении записок, готовящихся всеми судьями после заслушания сторон и до проведения прений по делу.
The author claims that this incident provides proof of the lack of impartiality with which the Constitutional Court had acted in relation to his own case. По мнению автора, этот инцидент явно свидетельствует об отсутствии беспристрастности в действиях Конституционного суда в отношении его дела.
Thus, the Declaration will help to enhance and consolidate the international case law produced by universal and regional bodies in relation to the rights of indigenous peoples. В этом смысле Декларация будет содействовать развитию и укреплению международных правовых норм, которые устанавливают всемирные и региональные органы в отношении прав коренных народов.
For the third case ($0.025 million), UNICEF was uncertain whether the amount had been paid. В отношении третьего случая (0,025 млн. долл. США) ЮНИСЕФ не уверен, была ли выплачена указанная сумма.
In case of any violation or on receipt of a complaint against the association, the Central Government can order В случае каких-либо нарушений или получения жалобы в отношении ассоциации центральное правительство может распорядиться:
The Committee noted the response provided by the Government of Denmark regarding communication ACCC/C/2006/18, and a subsequent comment by the communicant in the case. Комитет принял к сведению ответ, представленный правительством Дании в отношении сообщения АССС/С/2006/18, и последующий комментарий автора сообщения в рамках данного дела.
In the Khaled al-Masri case, Parliament was currently thinking of setting up an independent commission to consider the matter more closely. В отношении дела Халида аль-Масри парламентом предусматривается в настоящее время создание независимой комиссии, отвечающей за рассмотрение этого вопроса более тщательным образом.
I would also perhaps, as we talk about rights, refer to a point which I think is equally true regarding the case of the DPRK. Раз мы говорим о правах, я бы еще, пожалуй, коснулся пункта, который, как мне думается, в равной степени справедлив и в отношении случая КНДР.
The case studies and review of the theory are then used as a basis for recommendations regarding the way in which future horizontal mergers are reviewed. Затем по итогам анализа практических дел и обзора теории в докладе формулируются рекомендации в отношении того, как следует рассматривать горизонтальные слияния в будущем.
If major departures or non-compliances are observed, then the case is forwarded to the Investigation Committee for further action against the member. В случае обнаружения серьезных отклонений или нарушений дело передается Комитету по расследованиям на предмет принятия дальнейших мер в отношении того или иного члена.
In the present case, the remarks made by the judge may well have raised certain doubts on the part of the author as to his impartiality. В рассматриваемом деле существовала возможность того, что сделанные судьей замечания вызвали у автора определенные сомнения в отношении его беспристрастности.
5.3 With regard to the fundamental rights case filed by the author before the Supreme Court, he recalls that proceedings were terminated on 28 June 2006 without explanation. 5.3 В отношении дела о нарушении основополагающих прав и свобод, возбужденного автором в Верховном суде, он отмечает, что судопроизводство по нему было прекращено 28 июня 2006 года без каких-либо объяснений.
However, with respect to the Helsinki case, it noted that there were only 13 claims in the Finland euro area. Вместе с тем в отношении Хельсинки она отметила, что по зоне евро в Финляндии было подано лишь 13 требований.
Access to these systems and familiarity with them can be significantly greater than is the case for the formal justice system. Доступ к таким системам правосудия и общая осведомленность о них может быть гораздо шире, чем в отношении официальной системы правосудия.
However, the Fund was not, strictly speaking, an intergovernmental organization, and the exception made in its case must not be considered a precedent. Однако, строго говоря, Фонд не является межправительственной организацией, и сделанное в его отношении исключение не должно рассматриваться в качестве прецедента.
Mrs. Butaeva also claims a violation of article 14, paragraph 3 (e), in her son's case. Г-жа Бутаева также заявляет о нарушении в отношении ее сына пункта З е) статьи 14.
As in the case of the Ottawa Convention, my country is not a mine-affected State nor does it possess cluster munitions. Как и в отношении Оттавской конвенции, моя страна не является государством, затрагиваемым минами, и не располагает кассетными боеприпасами.
5.5 With regard to the case pending before the Magistrate's Court, the author recalls that proceedings have not been concluded five years and six months after the incident. 5.5 В отношении дела, которое находится на рассмотрении суда полицейской магистратуры, автор напоминает, что за пять лет и шесть месяцев, прошедших после случившегося, процесс так и не был завершен.
The Department of Field Support has implemented an OIOS recommendation to refer the case to the concerned troop-contributing country for appropriate action against the contingent commander. Департамент полевой поддержки выполнил рекомендацию УСВН и передал дело стране, предоставившей соответствующий воинский контингент, для решения вопроса о мерах в отношении командования контингента.
This is an emblematic case in the endeavour to establish and document evidence critical to ascertaining the truth about the past. Этот показательный пример свидетельствует о стремлении найти и задокументировать доказательства, имеющие исключительно важное значение для установления истины в отношении событий, которые имели место в прошлом.
Another criticism was that it was unclear whether under the draft article damage caused by the delay would also be recoverable in case of implied delivery deadlines or periods. Другое критическое замечание было высказано в отношении неясности по поводу того, подлежит ли также возмещению согласно проекту статьи ущерб, причиненный задержкой в сдаче груза, в случае подразумеваемых конечных дат или сроков сдачи груза.
This led to an unprecedented collection of case studies on how local authorities and other stakeholders are reducing incidences of crime and violence in general and against women in particular. В связи с этим был подготовлен беспрецедентный сборник тематических исследований, посвященных методам работы местных властей и других заинтересованных сторон по сокращению количества преступлений и случаев насилия в целом и в отношении женщин в частности.