Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
It expressed concern about child abuse, including trafficking. Он выразил беспокойство по поводу злоупотреблений в отношении детей, в частности в связи с торговлей детьми.
Specifically, staff have expressed concerns about how they are managed and evaluated. В частности, сотрудники выразили обеспокоенность по поводу того, как осуществляется управление ими и их служебная аттестация.
They also expressed concern about the humanitarian and security challenges. Они также высказали обеспокоенность по поводу масштабности задач в гуманитарной области и в плане обеспечения безопасности.
Tom said something crude about the way Mary was dressed. Том сказал что-то оскорбительное по поводу того, как была одета Мэри.
ISIL even boasted about this activity in its English-language magazine Dabiq. ИГИЛ даже хвасталось по поводу этой своей деятельности в выходящем на английском языке журнале «Дабик».
Norway expressed concern about children living in poverty and Roma children. Норвегия выразила обеспокоенность по поводу детей, живущих в нищете, а также положения детей из числа рома.
Some delegations expressed concern about the decrease in humanitarian contributions in 2011. Некоторые делегации высказали обеспокоенность по поводу уменьшения объема взносов на гуманитарные цели в 2011 году.
Management response: Concerns about cost-effectiveness and sustainable solutions apply throughout UNDP work. Опасения по поводу экономической эффективности в плане расходов и устойчивых решений применимы ко всем аспектам деятельности ПРООН.
Seven complaints about citizenship rights were registered in 2009. В 2009 году было зарегистрировано 7 жалоб по поводу права на гражданство.
He had reservations about the proposal. По поводу этого предложения у него есть оговорки.
Some Council members expressed concern about the security challenges for Afghanistan after 2014. Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу того, что ситуация в области безопасности в Афганистане может ухудшиться после 2014 года.
Considerable concern is expressed today about an apparent democratic deficit in international policy-making on copyright. Большая озабоченность сегодня высказывается по поводу явного дефицита демократии в рамках разработки политики по вопросам авторских прав на международном уровне.
It raised concerns about reported cases of torture in police custody. Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о случаях применения пыток при содержании под стражей в полиции.
CEDAW reiterated its concern about difficulties faced by rural women. КЛДЖ вновь выразил свою озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются сельские женщины.
And Cleveland, see a doctor about your ungodly flatulence. А ты, Кливленд, обратись к доктору по поводу своих чудовищных газов.
We probably shouldn't say anything about this. Мы, вероятно, не должны ничего говорить по поводу этого.
Which makes me wonder about your work ethic. Поэтому у меня возникают подозрения по поводу Вашей рабочей этики.
Maybe she was right about other things. Может она была права и по поводу всего остального.
Dad, I have a confession about Debbie. Пап, я не всё тебе сказал по поводу Дебби...
They inquired about the steps taken to address staff concerns about retaliation. Они также поинтересовались теми шагами, которые предпринимаются для устранения опасений персонала по поводу репрессалий.
He would also welcome information about how individuals or groups could file complaints about racial discrimination. Он также считает, что было бы полезно представить информацию о том, каким образом отдельные лица или группы могут обращаться с жалобами по поводу расовой дискриминации.
Concerns about overpopulation play a central role in the main discourses about sustainable development and policy responses. Обеспокоенность по поводу перенаселения занимает одно из главных мест в основных дискуссиях по вопросам устойчивого развития и стратегических мер.
Costa Rica expressed concern about the situation of women and children and about reports of religious violence. Коста-Рика выразила обеспокоенность по поводу положения женщин и детей и сообщений о религиозном насилии.
Several stakeholders have raised concerns about the regularly large number of deferrals and the widely perceived lack of transparency in making decisions about conferring consultative status. Несколько заинтересованных сторон выразили обеспокоенность по поводу того, что рассмотрение многих заявлений регулярно откладывается, и по поводу широко распространенных представлений об отсутствии транспарентности при принятии решений о предоставлении консультативного статуса.
The Special Rapporteur stressed that she regularly receives information about threats to indigenous rights, including concerns about the pollution of water sources. Специальный докладчик подчеркнула, что она регулярно получает информацию об угрозах правам коренных народов, включая озабоченность по поводу загрязнения источников воды.