But anxieties about being swamped by foreigners and dominated by outside powers are more acute in smaller countries, whose political elites seem particularly impotent. |
Но беспокойства по поводу наводнения страны иностранцами и контроля со стороны внешних сил гораздо острее чувствуются в малых странах, политическая элита которых кажется особенно бессильной. |
Arguments about effectiveness here frequently focus on cost-effectiveness. |
Аргументы по поводу эффективности часто сфокусированы на эффективности по стоимости. |
The contempt that many people have for parasites hides a profound uneasiness about our own role in nature. |
Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе. |
In recent years, the International Olympic Committee and other sports organizations have worried about the possible misuse of gene-transfer technology. |
В последние годы Международный олимпийский комитет и другие спортивные организации беспокоятся по поводу возможного злоупотребления технологией передачи генов. |
This change, however, is also creating anxieties about shifting power relations among states. |
Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами. |
Worries about Japan - the world's second-largest economy, gripped by stagnation for years - are high. |
Беспокойство по поводу Японии - второй в мире по величине экономике, зажатой в тиски стагнации в течение многих лет - весьма велико. |
Such bureaucratic inertia does not sit well with the many Libyans who are still undecided about the revolution. |
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции. |
Both politicians are keen to tap into voters' concerns about global warming. |
Оба политика стремятся использовать опасения избирателей по поводу глобального потепления. |
Once wed, all protocol worries about the French delegation would simply disappear. |
После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать. |
Analysts and pundits have often been mistaken about America's position in the world. |
Аналитики и эксперты часто ошибались по поводу положения Америки в мире. |
Today's Kremlin, however, is full of clever ideas about how to control and intimidate newspapers, radio, and television. |
Но сегодняшний Кремль полон умных идей по поводу того как контролировать и запугивать газеты, радио и телевидение. |
There is little concern, if any, about the ESDP intervening in internal Chinese affairs, such as Taiwan. |
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань. |
Others have voiced cautious optimism about the shift in focus, which broadens the mandate of the Council. |
Другие же выразили осторожный оптимизм по поводу изменения акцента в деятельности Совета, в результате чего его мандат расширился. |
But no one should have any illusions about US policy. |
Но не стоит заблуждаться по поводу политики США. |
The States seeking these weapons still feel threatened politically and militarily and are worried about their security, sovereignty and future capabilities. |
Государства, стремящиеся к обладанию этим оружием, все еще ощущают политическую и военную угрозу и беспокоятся по поводу своей безопасности, суверенитета и будущего потенциала. |
Germany shares the Secretary-General's concern about the increase of cross-border illegal activities. |
Германия разделяет озабоченность Генерального секретаря по поводу роста трансграничной противозаконной деятельности. |
Deep concern about humanitarian crises should not obscure the reality that action is prone to being viewed through a political prism. |
Глубокая обеспокоенность по поводу гуманитарных кризисов не должна заслонить реальность, которая заключается в том, что такие действия неминуемо будут рассматриваться через политическую призму. |
Argentina shares the concern of the Secretary-General about the unequal attention given by the international system to certain conflicts or catastrophes. |
Аргентина разделяет обеспокоенность Генерального секретаря по поводу того, что международная система уделяет неодинаковое внимание различным конфликтам и стихийным бедствиям. |
There is no reason to panic about America's proposed anti-missile defense system. |
Нет причины паниковать по поводу предложенной американской противоракетной системы обороны. |
Now that the crisis is abating, concerns about the SWFs and their behavior are returning. |
Сейчас кризис стихает, и беспокойство по поводу государственных инвестиционных фондов и их поведения возвращается. |
There is, of course, a vigorous ongoing debate about China's exchange-rate policy. |
Конечно, продолжаются активные дебаты по поводу валютной политики Китая. |
GENEVA - The recent sharp spike in food prices and growing concerns about food security have sparked anxiety worldwide. |
ЖЕНЕВА. Недавний резкий всплеск цен на продовольствие и растущая озабоченность по поводу продовольственной безопасности вызвали беспокойство во всем мире. |
The legitimate concern of delegations about oral reports of ACABQ had been noted. |
Справедливая озабоченность делегаций по поводу устных докладов ККАБВ была принята к сведению. |
Indeed, a lack of clarity about means and ends spans American politics. |
Вообще, неопределённость по поводу целей и средств пронизывает американскую политику. |
And if you are really worried about that, gold might indeed be the most reliable hedge. |
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой. |