Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
The Georgian side denied having any presence in Abkhaz-controlled areas and expressed its own concern about the reports. Грузинская сторона отрицала наличие какого-либо присутствия в контролируемых абхазской стороной районах и выразила свою обеспокоенность по поводу этих сообщений.
Part of the uneasiness about globalization stems from the fact that national policies are increasingly strongly influenced by policies elsewhere. Обеспокоенность по поводу глобализации отчасти объясняется тем, что на национальную политику того или иного государства все чаще сильное влияние оказывает политика, проводимая за его пределами.
There is a concern, in the longer term, about sustaining services and infrastructure. В долгосрочном плане это вызывает озабоченность по поводу возможности сохранения созданной инфраструктуры и нынешнего объема услуг.
International concern about IUU fishing first became apparent in the 1990s. Международная озабоченность по поводу НРП впервые проявилась в 90х годах.
She regretted the total lack of gender-disaggregated data and asked about efforts to develop such a system of statistics. Оратор выражает сожаление по поводу полного отсутствия данных, дезагрегированных по признаку пола, и осведомляется о мерах по разработке такой системы статистического учета.
I wish to say a word, from the standpoint of Europe, about the Alliance of Civilizations. Несколько слов с позиций Европы мне хотелось бы сказать по поводу Альянса цивилизаций.
Its concerns about their functioning were driven by the desire to make the best possible use of their resources. Его озабоченность по поводу их функционирования объясняется желанием как можно лучше использовать имеющиеся у них ресурсы.
Finally, his delegation expressed concern about the rising cost of defence counsel. И наконец, делегация его страны выражает озабоченность по поводу растущих расходов на оплату защитника.
Concern was expressed about the lack of achievement in universality. Была выражена озабоченность по поводу отсутствия прогресса в обеспечении универсальности.
His delegation shared the concern expressed about the late preparation and submission of the report. Его делегация разделяет озабоченность, выраженную по поводу задержки с подготовкой и представлением доклада.
She would meet with the Deputy Secretary-General to express her concern about the unnecessary pressure placed on the Committee. Она встретится с заместителем Генерального секретаря, чтобы выразить ему свою озабоченность по поводу излишней нагрузки на Комитет.
The Committee's support for the Millennium Assembly did not preclude the expression of concern about deficiencies in the preparatory process. Поддержка Комитетом Ассамблеи тысячелетия не помешает выразить озабоченность по поводу недостатков в ходе подготовительного процесса.
His delegation was concerned, however, about the pace of trials at both Tribunals. Однако делегация его страны выражает озабоченность по поводу темпов судебных разбирательств в обоих трибуналах.
These measures aim at promoting mutual trust and dispelling concern about military activities by encouraging openness and transparency. Эти меры направлены на укрепление взаимного доверия и устранение озабоченности по поводу военной деятельности путем поощрения открытости и транспарентности.
Concern was expressed by non-governmental organizations about the prevailing impunity in the country. Неправительственные организации выразили свою озабоченность по поводу царящей в стране безнаказанности.
The tension arising in mixed migration flow situations between States' refugee protection responsibilities and concerns about irregular population movements hampered protection efforts. Противоречия между обязанностями государств обеспечивать защиту для беженцев и озабоченностями по поводу незаконного перемещения, которые возникают в условиях смешанных потоков миграции, затрудняют усилия в области обеспечения защиты.
The Representative has intensified dialogue with those Governments that have expressed concern about the process by which the Guiding Principles were developed. Представитель активизировал диалог с теми правительствами, которые выразили озабоченность по поводу процедуры разработки Руководящих принципов.
However, there is currently no international body specialized in economic, social and cultural rights that deals with complaints about violations of these rights. Однако в настоящее время не существует никакого специализирующегося в области экономических, социальных и культурных прав международного органа, который занимался бы жалобами по поводу нарушений этих прав.
A few raised concerns about resource constraints in providing and validating data. Несколько делегаций высказали озабоченность по поводу ограниченности ресурсов, выделяемых на цели представления данных.
We therefore have reservations about the relevant provisions of the resolution. В этой связи мы выражаем сомнение по поводу соответствующих положений этой резолюции.
We have doubts about the efficacy of such provisions as a general policy matter. У нас возникают сомнения по поводу эффективности таких положений в общеполитическом плане.
In many countries this raised concerns about the security of energy supply and prompted actions to diversify it. В этой связи во многих странах высказывается обеспокоенность по поводу безопасности энергоснабжения и были намечены меры по его диверсификации.
Aerial patrolling also remained suspended as a result of ongoing concerns about security. Воздушное патрулирование также было приостановлено, что обусловлено сохраняющейся обеспокоенностью по поводу безопасности.
Concern was expressed about the pressures on indigenous peoples to extinguish their rights to lands and resources. Было также выражено беспокойство по поводу оказываемого на коренные народы давления с целью аннулирования их прав на земли и ресурсы.
Ms. Abel voiced surprise at the criticism that the report lacked information about results of reports and studies. Г-жа Абель выражает удивление по поводу критики в отношении того, что в докладе отсутствует информация о результатах сообщений и исследований.