Yes, and you know what about. |
Да. И ты знаешь, по какому поводу. |
Well, you know how eleanor feels about beauty rest. |
Ну, ты же знаешь, что Элеонор думает по поводу влияния отдыха на красоту. |
We both know how he feels about our... Relationship. |
Мы оба знаем, что он чувствует по поводу наших... отношений. |
There is concern about the limited amount of legal aid funding that is available and about the discretionary basis upon which legal costs are awarded. |
Выражается озабоченность по поводу ограниченного имеющегося объема финансирования правовой помощи, а также по поводу определения судебных издержек на дискреционной основе. |
Because you're paranoid about paranoia. |
Потому что у тебя паранойя по поводу паранойи. |
I don't know about that. |
Ну, по этому поводу я ничего не могу сказать. |
I was just stressed and really upset about everything and... |
Просто я был на взводе и очень расстроился по поводу всего этого... |
I have no illusions about this. |
У меня нет никаких иллюзий, по поводу этого. |
Son, your mother and I worry about your shenanigans. |
Сын, твоя мама и я очень беспокоимся по поводу твоих проделок. |
The CPS never had any doubt about prosecuting. |
У королевской прокурорской службы не было сомнений по поводу обвинений. |
You seem very happy about that. |
Ты, похоже, рада по этому поводу. |
I'm always right about you. |
Я ни разу нё ошиблась по поводу тёбя. |
You were right about me too. |
И по поводу меня ты тоже была права. |
Here about the business in Connecticut. |
По поводу того, что произошло в Коннектикуте. |
They further expressed deep concern about the deterioration of the humanitarian situation in South Sudan, which had put about one million people under threat of famine. |
Они далее выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации в Южном Судане, из-за которого около миллиона человек оказались под угрозой массового голода. |
Others worried about the low levels of regular resources compared to total income levels, and about the growing use of earmarking of funds. |
Другие беспокоились о низких уровнях регулярных ресурсов по сравнению с общими уровнями доходов и высказывали озабоченность по поводу все более широкого использования практики целевого ассигнования средств. |
Questions were raised about the EU Timber Regulation's impact on the industry and trade flows, with concerns expressed about cost implications and the regulatory burden. |
Были заданы вопросы в отношении воздействия Постановления ЕС по древесине на промышленность и торговые потоки, при этом была высказана озабоченность по поводу последствий для затрат, а также издержек, связанных с регулированием. |
While there is no question about the length and difficulty of the transition confronting South Sudan, there are pertinent concerns about ensuring macroeconomic stability, inclusive growth and employment. |
Хотя в продолжительности и сложности переходного процесса в Южном Судане сомневаться не приходится, имеются законные опасения по поводу возможности обеспечения макроэкономической стабильности, инклюзивного роста и занятости. |
Let me see what I can do about that. |
Давай я узнаю, что я могу сделать по этому поводу. |
May I express my feelings about inconveniencing you... |
Позвольте, э-э выразить мои чувства по поводу причиненных вам неудобств. |
Lithuania expressed concern about violence against women, and about the proposed increased control of the media. |
Литва выразила обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин, а также по поводу предлагаемого усиления контроля за средствами массовой информации. |
It expressed concern about restrictions on freedom of religion and the formation of independent trade unions, and about harassment of unregistered churches. |
Они выразили обеспокоенность по поводу ограничений в отношении свободы религии и образования независимых профсоюзов, а также по поводу притеснения незарегистрированных церквей. |
He makes me feel better about me and about us. |
Из-за него я чувствую себя лучше по поводу меня и по поводу нас. |
Poland expressed concern about impunity of crimes and about the risks faced by human rights defenders, journalists and NGO activists. |
Польша выразила обеспокоенность по поводу безнаказанности за совершенные преступления и той опасности, которой подвергаются правозащитники, журналисты и активисты НПО. |
I don't know if you heard about what happened last night. but I'm really upset about it. |
Я не знаю слышал ли ты о том что случилось этой ночью но я действительно расстроена по поводу этого. |