Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
He expressed concern about fundamental differences among the parties in the political transition agreement. Он выразил озабоченность по поводу существенных разногласий между сторонами по соглашению о политическом переходном процессе.
There is much scepticism about that incident. По поводу этого инцидента существует множество скептических мнений.
Liberians have persistently raised concerns about the capacity and professionalism of security and justice actors. Либерийцы неустанно высказывают обеспокоенность по поводу потенциала и профессионализма субъектов безопасности и правосудия.
Concerns are also arising about the number of national police, which currently stands at 4,000. Высказывается также обеспокоенность по поводу численности национальной полиции, в которой в настоящее время насчитывается 4000 человек.
The Committee will then continue its consideration of the submission by Armenia expressing concerns about compliance by Azerbaijan with its obligations under the Convention. Затем Комитет продолжит рассмотрение представления Армении, в котором выражается озабоченность по поводу соблюдения Азербайджаном своих обязательств по Конвенции.
However, further questions have been raised about how standards shall be applied. Однако возникли дополнительные вопросы по поводу применения стандартов.
It also expressed concern about the impact of violence and hostage-taking on seafarers and their families. Кроме того, они выразили обеспокоенность по поводу последствий насилия и захвата заложников для моряков и их семей.
The Council expresses concern about attacks on civilians by militias and calls for all support to such groups to cease. Совет выражает озабоченность по поводу нападений ополченцев на гражданских лиц и призывает оказывать всяческую поддержку в интересах пресечения деятельности таких групп.
The Council expresses deep concern about tensions in Blue Nile and Southern Kordofan States. Совет выражает глубокую озабоченность по поводу напряженности в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан.
We share the concerns expressed by previous speakers about the humanitarian situation in Somalia. Мы разделяем озабоченность, выраженную предыдущими ораторами по поводу гуманитарной ситуации в Сомали.
We would like to make a few points about the UNAMA mandate. Мы хотели бы высказать несколько замечаний по поводу мандата МООНСА.
At the session, some delegates expressed scepticism about the legal basis of the right to peace. В ходе сессии некоторые делегаты выразили скептицизм по поводу правовой основы права на мир.
Other delegates expressed their concern about the Report's findings on the issue of geographical distribution. Другие делегаты выразили обеспокоенность в связи с содержащимися в докладе выводами по поводу географического распределения.
They organized approximately 50 outreach events, which provided information about and explained aspects of the Tribunal's work. Они организовали порядка 50 пропагандистских мероприятий для предоставления информации о Трибунале и разъяснений по поводу некоторых аспектов его работы.
One was concerned at the number of posts eliminated and wanted to know more about it. Одна из них выразила озабоченность по поводу количества сокращаемых должностей и поинтересовалась деталями.
Human rights mechanisms have often expressed concern about violations of or the lack of sufficient fair trial guarantees in proceedings before military tribunals. Механизмы защиты прав человека часто выражали обеспокоенность по поводу недостаточных гарантий справедливого судебного разбирательства в военных трибуналах.
It addresses concerns about the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections. В нем рассматриваются озабоченности по поводу осуществления прав на свободу мирных собраний и ассоциаций в контексте организации выборов.
The representative further expressed concern about the deferral of consideration of other items in the Commission's report. Она также выразила обеспокоенность по поводу отсрочки рассмотрения других вопросов, поднятых в докладе Комиссии.
The representative of FICSA expressed concern about the increasing pressure on the independence of ICSC as enshrined in its statute. Представитель ФАМГС выразил обеспокоенность по поводу растущего давления, оказываемого на КМГС, независимость которой закреплена в ее статуте.
Some delegates expressed concern about the insufficient and uneven progress towards achieving the Millennium Development Goals. Некоторые делегаты выразили озабоченность по поводу недостаточного и неравномерного прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
Some delegates expressed concern about the challenges posed by GVCs and countries' abilities to effectively participate in and benefit from them. Несколько делегатов выразили озабоченность по поводу проблем, порождаемых глобальными производственными системами, и способности стран эффективно и с пользой для себя участвовать в них.
Delegations also expressed concern about the level of regular budget resources assigned to UNODC. Делегации выразили также обеспокоенность по поводу объема выделяемых ЮНОДК ресурсов из регулярного бюджета.
The Committee has reservations about limiting the length of States parties' opening statements beyond its current practice. Комитет имеет оговорки по поводу ограничения продолжительности вступительных заявлений государств-участников сверх того, что предусмотрено нынешней практикой.
Several members highlighted their concerns about the indiscriminate bombing of civilian areas by the Syrian authorities using Scud missiles. Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу неизбирательных бомбардировок жилых районов сирийскими властями с применением ракет «Скад».
I write to express the United States Government's grave concern about the worsening humanitarian crisis in the Sudanese states of Southern Kordofan and Blue Nile. Направляю Вам это письмо, чтобы сообщить о серьезной озабоченности, которую правительство Соединенных Штатов выражает по поводу обостряющегося гуманитарного кризиса в суданских штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.