Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
It expressed concern about the gender imbalance in education and requested information on measures taken. Она выразила озабоченность по поводу гендерного неравенства в сфере образования и просила представить информацию о принятых мерах.
Yet, considerable disagreement and uncertainty remains about how to interpret and apply the standard, leaving many countries hesitant to innovate. Тем не менее значительные разногласия и неопределенность по поводу того, каким образом толковать и применять эту норму, не устранены, в связи с чем некоторые страны не решаются вводить какие-либо новшества.
Ethiopia enquired about the impact of legal restrictions applicable to certain constitutional rights on individuals' enjoyment of the rights concerned. Эфиопия задала вопрос по поводу последствий правовых ограничений в отношении пользования определенными конституционными правами.
Fiji shared the concerns that had been voiced about the fact that repressive laws could severely restrict press freedom. Фиджи разделила высказанные озабоченности по поводу того, что репрессивные законы могут существенно ограничивать свободу прессы.
CESCR reiterated its concern about the relatively high unemployment, which had a disproportionate impact on members of disadvantaged and marginalized groups. КЭСКП вновь подчеркнул свою обеспокоенность по поводу относительно высокого уровня безработицы, которой несоразмерно затронуты лица из состава уязвимых и обездоленных групп населения.
A number of organizations expressed concerns about the villagization programmes. Ряд организаций выразили озабоченность по поводу программ переселения в новые деревни.
CESCR expressed concern about the higher drop-out rate of immigrant students in particular in upper secondary education. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу повышения показателей отсева из школ учащихся-иммигрантов, особенно в старших классах средней школы.
NI expressed concern about the lack of will in this regard. НЦПЧ выразил озабоченность по поводу отсутствия желания сделать это.
In a number of reports, the Secretary-General and the Special Rapporteur highlighted concerns about the food situation in the country. В ряде докладов Генеральный Секретарь и Специальный докладчик выразили обеспокоенность по поводу продовольственного положения страны.
CMW expressed its concern about systematic delays and corruption impeding access to justice. КТМ выразил обеспокоенность по поводу систематических проволочек и коррупции, препятствующих доступу к правосудию.
She also expressed concern about its repressive policies in Xinjiang and Tibet. Она также выражает озабоченность по поводу политических репрессий в Синьцзяне и Тибете.
It also shared the concern of some other States about the irresponsible and indiscriminate use of MOTAPM. Она также разделяет озабоченность некоторых других государств по поводу безответственного и неизбирательного применения МОПП.
6.6 In that context, the Committee expresses its concern about the lack of substantiation in the arguments presented by the counsel for the author. 6.6 В связи с этим Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия обоснования доводов в защиту автора, представленных адвокатом.
CEDAW expressed concern about the lack of legislation in Greenland adequately protecting women. КЛДОЖ выразил обеспокоенность по поводу отсутствия в Гренландии законодательства, обеспечивающего адекватную защиту женщин.
It was also concerned by reports about the impossibility of accessing various foreign websites and radio stations. Он также выразил озабоченность по поводу полученных сообщений о невозможности доступа к различным зарубежным веб-сайтам и радиостанциям.
The atmosphere of uncertainty in northern Kosovo was further exacerbated by socio-economic concerns about reports of future reductions in public sector jobs. Атмосфера неопределенности на севере Косово усугублялась опасениями социально-экономического характера по поводу сообщений о предстоящих сокращениях рабочих мест в государственном секторе.
Although some high-profile detainees are separated from other detainees, others share facilities and have raised concerns about their safety. Некоторые высокопоставленные лица изолированы от других заключенных, которые содержатся в общих камерах и уже высказывали опасения по поводу своей безопасности.
Unanimous concern was expressed about the lack of progress on the launch of a polio vaccination campaign on 5 November. Они единодушно выразили обеспокоенность по поводу отсутствия подвижек в том, что касается запланированного на 5 ноября начала проведения кампании вакцинации от полиомиелита.
It shared concerns about poor birth registration, particularly of indigenous children and children of African descent. Она разделила озабоченности по поводу плохой регистрации рождений, и в частности коренных детей и детей африканского происхождения.
Cuba expressed concern about persistent discrimination against Romani, indigenous and immigrant communities, incitement to hatred, and xenophobic, anti-Semitic and Islamophobic statements. Куба выразила озабоченность по поводу непрекращающейся дискриминации в отношении романи, общин коренного населения и иммигрантов, разжигания ненависти, а также ксенофобских, антисемитских и исламофобских заявлений.
Turkmenistan expressed concern about reports of an increase in xenophobic attitudes to immigrants. Туркменистан выразил озабоченность по поводу сообщений об усилении ксенофобии в отношении иммигрантов.
The Committee against Torture expressed concern about the situation of indigenous peoples in its concluding observations on Guatemala. Комитет против пыток выразил озабоченность по поводу положения коренных народов в своих заключительных замечаниях по Гватемале.
Concerns were expressed by some delegations about the serious risks faced by human rights defenders as well as by members of their families. Некоторыми делегациями была высказана обеспокоенность по поводу серьезных рисков, которым подвергаются правозащитники и члены их семей.
It expressed concern about discrimination towards the Roma community and the lack of access to education for Roma children. Она выразила озабоченность по поводу дискриминации общины рома и отсутствия у детей рома доступа к образованию.
Germany expressed concern about the overall human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, despite progress achieved. Несмотря на достигнутый прогресс, Германия выразила озабоченность по поводу общей ситуации в Демократической Республике Конго с правами человека.