Did this Kate happen to make any comments about Andre's... |
Дала ли эта Кейт какие либо комментарии по поводу его... |
I wouldn't worry about it. |
Я бы не переживала по этому поводу. |
Your point about nuclear hysteria... is well taken. |
Ваше мнение по поводу ядерной истерики очень уместно. |
What about the assembly, Words Versus Pictures? |
Что по поводу дискуссии "Слова против картинок"? |
I warned you about going after Supergirl. |
Я предупреждала тебя по поводу Супергёрл. |
And I know you, understandably, have serious concerns about that. |
И я знаю, что у тебя есть серьезные сомнения по этому поводу, что вполне понятно. |
I think there might be some confusion about our relationship. |
Похоже возникла некая путаница по поводу наших отношений. |
My dad is riding me all the time about my grades. |
Отец наседает все время по поводу оценок. |
I think that something needs to be done about this. |
Я думаю, что нужно что-то сделать по этому поводу. |
Do you know, I often had wicked thoughts about you? |
А знаешь, мне часто приходили в голову непристойные мысли, по поводу тебя. |
Yes, I get a little worried about Randall being away. |
Да, я немного переживала по поводу отсутствия Рэндэлла. |
They want to interview him about the contents. |
Хотят допросить его по этому поводу. |
I'll speak with her about it. |
Я поговорю с ней по этому поводу. |
But I've actually come about something else today. |
Но сегодня я пришёл по другому поводу. |
I wonder what is your opinion about it. |
Я хотел бы знать, что вы думаете по этому поводу. |
We called to enquire about that online ad. |
Мы звонили по поводу объявления на сайте. |
Rick, I know this is something you always get excited about. |
Так, я знаю, что ты всегда взволнован по этому поводу. |
There aren't any notes on what it was about, though. |
Но тут нет никаких пометок, по какому она поводу. |
Well, at least you hid your feelings well about it. |
Ну, по крайней мере ты не показала свои чувства по поводу этого. |
There's a debate about taking the phone booth out. |
Проходят дебаты по поводу сноса телефонной будки. |
I came to you a while back, about Cruz... |
Я подходил к тебе по поводу Круза... |
I mentioned at the outset my deep preoccupation about the difficult and dangerous conditions to which many UNHCR staff are daily exposed. |
В самом начале я упомянула о своей глубокой обеспокоенности по поводу трудных и опасных условий, воздействию которых повседневно подвергаются многие сотрудники УВКБ. |
Some delegations expressed concern about a cumulative backlog in the activities of the United Nations Space Applications Programme. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу накапливающегося отставания в работе, проводимой в рамках Программы по применению космической техники Организации Объединенных Наций. |
The Committee expressed dismay about the fact that the Secretariat has not implemented this aspect of Assembly resolution 47/214 of 23 December 1992. |
Комитет выразил тревогу по поводу того, что Секретариат не осуществил этот аспект резолюции 47/214 Ассамблеи от 23 декабря 1992 года. |
Concerns were expressed about the feasibility of a project to harmonize rules on international aspects of insolvency. |
Были высказаны опасения по поводу возможности осуществления проекта согласования норм, касающихся международных аспектов неплатежеспособности. |