Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
The Greek Government shared the experts' concern about migrant women. Греческое правительство разделяет озабоченность экспертов по поводу мигрантов-женщин.
The higher nominal exchange rate for the rouble raises concerns about the competitiveness of the non-energy export sector. Рост номинального обменного курса рубля порождает опасения по поводу конкурентоспособности российского экспорта.
Further documents should be requested exceptionally, only in case of doubt about the justification of the application. Дополнительные документы следует требовать в порядке исключения только в случае сомнения по поводу обоснованности заявления.
Concern was expressed in the Economic and Social Council about the stability of international private capital flows. В Экономическом и Социальном Совете была выражена озабоченность по поводу стабильности международных потоков частного капитала.
No information is available about individuals not already included in the List. Нет никакой информации по поводу таких лиц, которая еще не была включена в перечень.
Two representatives expressed concern about the three-tiered approach. Два представителя выразили озабоченность по поводу применения триединого подхода.
He expressed concern about the ineffective utilization of trade preferences by developing countries due to lack of predictability as well as onerous rules of origin requirements. Выступающий выразил обеспокоенность по поводу неэффективного использования торговых преференций развивающимися странами в силу недостаточной предсказуемости, а также обременительных требований к правилам происхождения.
There is now widespread scepticism about the viability of agricultural finance in developing countries. В настоящее время широко распространен скептицизм по поводу жизнеспособности финансирования сельского хозяйства в развивающихся странах.
The time for scepticism about the future of agricultural finance is over. Время скептицизма по поводу будущего сельскохозяйственного финансирования прошло.
Some experts expressed doubts about the ability to identify issues that would be material to all stakeholder groups. Некоторые эксперты высказали сомнения по поводу возможности определения вопросов, являющихся существенными для всех групп сопричастных субъектов.
The advisory group expressed concern about nomination of national correspondents. Консультативная группа выразила озабоченность по поводу положения с назначением национальных корреспондентов.
In the meeting, delegations in general expressed their serious concern about the recent developments on the ground. На заседании делегации в общем выразили свою серьезную озабоченность по поводу недавнего развития событий на местах.
In several countries the mission heard concerns about unauthorized cross-border movements from neighbouring countries. В нескольких странах членам миссии была высказана озабоченность по поводу случаев несанкционированного перехода границы из соседних стран.
President Kabbah expressed his concern to the mission about the precarious financial situation of the Court. Президент Кабба заявил миссии о своей озабоченности по поводу неустойчивого финансового положения Суда.
Other human rights treaty bodies had also expressed concern about that issue. По этому поводу беспокойство высказывалось и в других договорных органах по правам человека.
The views received raise concerns about the inequalities both within and between developed and developing countries. В полученных замечаниях выражается беспокойство по поводу неравенства как внутри, так и между развитыми и развивающимися странами.
Our concerns about the impact of the wrong signals have also been echoed by some members of the Council. Наши опасения по поводу направления нежелательных сигналов повстанцам встретили понимание также со стороны некоторых членов Совета.
During the past decade, Special Representatives have for instance publicly raised their concerns about 18 attacks on members of the judiciary. В течение последнего десятилетия Специальные представители открыто выражали свою озабоченность по поводу 18 нападений на работников судебной системы.
All replies received by States parties expressed concerns about the roots of violence and genocide. Во всех полученных от государств-участников ответах была высказана обеспокоенность по поводу коренных причин насилия и геноцида.
There was a discussion about the different forms of compensation listed in principle 21. Возникла дискуссия по поводу различных форм компенсации, перечисленных в принципе 21.
With regard to military jurisdiction, the Working Group reiterates its concern about the competence of military courts to try civilians. Что касается сферы военной юрисдикции, то Рабочая группа вновь выражает озабоченность по поводу подсудности гражданских лиц военным судам.
Concerns about governance have not always been associated with respect for human rights and the reaffirmation of democratic practices. Озабоченности по поводу управления не всегда связаны с соблюдением прав человека и не всегда являются подтверждением демократической практики.
He also raised a concern about the lack of political will on the part of States to recognize treaty rights. Он также выразил обеспокоенность по поводу отсутствия политической воли у государств для признания договорных прав.
The group also expressed concern about two topics not developed in depth: Группа также выразила озабоченность по поводу двух тем, которые подробно не обсуждались в ходе совещания:
A reasoned decision about regarding delay is admitted only for the temporary protection of interests that allow exemption. Обоснованное решение по поводу отсрочки возможно лишь в случае временной защиты интересов, допускающих изъятие.