Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Following concerns about the use of the weapons in populated areas, the exporting State suspended additional shipments. После того, как у государства-экспортера возникли опасения по поводу возможного применения этого оружия в населенных районах, оно приостановило дальнейшие поставки.
The Special Representative also discussed with the Prime Minister his concerns about prison conditions and the functioning of the justice system. Специальный представитель обсудил также с премьер-министром имеющиеся у него озабоченности по поводу условий содержания в тюрьмах и функционирования судебной системы.
Concern was voiced about recourse by some States to mandatory or prolonged detention of refugees and asylum-seekers, particularly children and other vulnerable persons. Высказывалось беспокойство по поводу обращения некоторых государств к практике обязательного или длительного содержания под стражей беженцев и просителей убежища, в частности детей и других уязвимых лиц.
Concern was voiced by some delegations, however, about the lack of progress in the finalization of the instrument. Вместе с тем несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в деле окончательной доработки документа.
That, however, should not obscure our deep disappointment and concern about the current state of affairs in the Conference on Disarmament. Однако это не должно скрывать нашу глубокое разочарование и обеспокоенность по поводу нынешнего состояния дел на Конференции по разоружению.
In particular, the worries are engendered about children and youth. В частности, выражается беспокойство по поводу детей и молодежи.
Recently questions have come up about the aggrieved person's position in relation to criminal procedure under Norwegian law. В последнее время предметом обсуждения стали вопросы по поводу статуса потерпевших в уголовном процессе по норвежскому законодательству.
We share the Secretary-General's concern about the high level of poverty in Myanmar and the suffering of its people. Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря по поводу высокого уровня нищеты в Мьянме и страданий населения страны.
We would also like to note that we share his concerns about the safety and security of civilians in several conflict zones. Мы хотели бы отметить, что мы разделяем его обеспокоенность по поводу безопасности и защищенности гражданских лиц в ряде зон конфликтов.
There were concerns about the extent of child labour in Timor-Leste, to which girls were particularly vulnerable. Существует озабоченность по поводу распространения детского труда в Тиморе-Лешти, и девочки особенно уязвимы в этом плане.
During this process, some stakeholders expressed concern about the consultation process and engagement with civil society and Māori. В ходе этого процесса некоторые партнеры высказали озабоченность по поводу процесса консультаций и связи с гражданским обществом и маори.
However, there has been some concern about the safety and adequacy of housing available in some areas of the country. Однако существует некоторая озабоченность по поводу безопасности жилья в некоторых районах страны и его соответствия необходимым требованиям.
She shared the Chairperson's concern about the difficulty of obtaining testimony in cases of domestic violence. Оратор разделяет обеспокоенность Председателя по поводу трудностей в получении свидетельских показаний в случаях насилия в семье.
She shared Ms. Hazelle's concern about prohibiting teenage mothers from returning to school. Она разделяет обеспокоенность г-жи Хазелле по поводу запрещения матерям-подросткам возвращаться в школу.
During several exchanges with UNAMSIL leadership, RUF members continued to express increasing concern about their security and political future. В ходе нескольких обменов мнениями с руководством МООНСЛ члены ОРФ продолжали высказывать растущую озабоченность по поводу обеспечения их безопасности и политического будущего.
The Mechanism has conveyed its concern about their activities to the authorities of the two countries. Механизм выразил свою озабоченность по поводу их деятельности властям обеих стран.
The Fund shared the concern of member States about the speed and delivery of HIPC and other initiatives. Фонд разделяет озабоченность государств-членов по поводу темпов и хода осуществления БСВЗ и других инициатив.
Finally, the Special Rapporteur expressed concerns about a draft law on publishing, which defined publication criteria in broad and vague terms. В заключение Специальный докладчик выразил обеспокоенность по поводу проекта закона о печати, в котором в широких и пространных терминах определены критерии для публикации.
Further, they note that participants in the hearings expressed concern about the increase in the number of human rights violations by military servicemen. Кроме того, ими отмечается, что участники слушаний выразили озабоченность по поводу возросшего числа нарушений прав человека военнослужащими.
While on mission in Belarus the Special Rapporteur expressed his concern about this matter to the Minister for Foreign Affairs. В ходе поездки в Беларусь Специальный докладчик высказал свою озабоченность по поводу данного дела министру иностранных дел.
The expert from France expressed his concern about the instrumentation accuracy in determining both the stopping distance and the mean fully developed deceleration. Эксперт от Франции выразил свою озабоченность по поводу точности приборов при определении тормозного пути и средней величины полного замедления.
Concerning the Commission sessions, the EU had some concerns about their usefulness. Что же касается сессий комиссий, Европейский союз высказывает определенную озабоченность по поводу их результативности.
The Working Party expressed concern about the adequacy of resources available to accomplish the planned task. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу объема ресурсов, имеющихся для достижения поставленной задачи.
Some delegations expressed their concern at about the length of the document and the information requested on particular projects. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу объема документа и информации, запрашиваемой по конкретным проектам.
Eritrea's understandable position is legitimate sensitivity about the proposed exchange and the appropriate timing. Позиция Эритреи понятна: она объясняется законной обеспокоенностью по поводу предложенного обмена и уместности сроков.