Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Few in Argentina, which is enjoying a consumer boom, are worried about inflation. Мало кто в Аргентине, которая испытывает потребительский бум, волнуется по поводу инфляции.
But politics, not economics, explains why the Fed chairman changed his tune about America's weak external position. Но причина того, почему председатель Федеральной резервной системы изменил свое мнение по поводу слабой позиции Америки на внешнем рынке, - не экономическая, а политическая.
Now, with questions about President Hosni Mubarak's successor in the air, Egypt has put aside these talks. Сейчас, когда в воздухе висят вопросы по поводу преемника президента Хосни Мубарака, Египет отложил данные переговоры.
The roll-out of the clusters had been delayed owing to confusion about the cluster lead concept. Разворачивание кластеров было задержано вследствие неясности по поводу концепции кластерного лидерства.
However, concern was expressed about the limited local capacity to implement and manage programmes for children. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу ограниченного местного потенциала для осуществления программ в интересах детей и управления ими.
Opposition parties continued to voice concerns about the commitment of both Comprehensive Peace Agreement partners to a free and fair environment for elections. Оппозиционные партии продолжали высказывать обеспокоенность по поводу приверженности обоих партнеров по Всеобъемлющему мирному соглашению курсу на проведение свободных и справедливых выборов.
Concerns remain about the severe impact of oil exploration on the population, including environmental degradation and lack of compensation for the displaced. По-прежнему сохраняются озабоченности по поводу серьезного воздействия нефтеразведочных работ на жизнь местного населения, в том числе в связи с деградацией окружающей среды и невыплатой компенсаций перемещенному населению.
There are also growing concerns about accessibility of IT, intellectual property protection, fair competition, content regulation, and cultural preservation. Кроме того, растет озабоченность по поводу доступности информационной технологии, защиты интеллектуальной собственности, добросовестности конкуренции, регулирования содержания передаваемых документов и сохранения культурных особенностей.
It also expressed its concern about the impact of the Royal Decree on the perceived independence of the Extraordinary Chambers. Она также выразила свою озабоченность по поводу того, что Королевский указ может породить сомнения относительно независимости чрезвычайных палат.
Concern is also expressed about the limitations faced by voluntary organizations in addressing in a comprehensive manner all the needs of children with disabilities. Выражается также озабоченность по поводу ограниченных возможностей добровольных организаций по всестороннему удовлетворению всех потребностей детей-инвалидов.
In this context, concerns about the adverse impact of more stringent environmental standards on international competitiveness are also looming large. В этой связи повсеместно выражаются опасения по поводу неблагоприятного влияния более жестких природоохранных норм на международную конкурентоспособность.
Concerns about global warming and climate change have led to a number of marine scientific research activities in these areas. Озабоченность по поводу глобального потепления и климатических изменений подтолкнула к ряду морских научных исследований по соответствующим направлениям.
Some delegations expressed concern about the suitability of applying those approaches to each national context. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу пригодности применения этих подходов в национальном контексте.
Municipal authorities in a small number of towns and villages raised concerns about some UNIFIL activities in their areas, in particular patrolling with heavy vehicles. Местные органы власти в ряде городов и деревень высказывали обеспокоенность по поводу определенной деятельности ВСООНЛ в их районах, в частности по поводу патрулирования с использованием тяжелых автотранспортных средств.
For many years Europe did not have to worry about the long-term consequences of immigration. На протяжении многих лет Европе не приходилось беспокоиться по поводу долгосрочных последствий процесса иммиграции.
This could provide a strong signal concerning the future, as the industry is increasingly worried about global carbon markets after 2012. Это может послужить важным сигналом в отношении перспектив на будущее, поскольку в настоящее время промышленные круги начинают испытывать все более серьезную озабоченность по поводу функционирования глобальных рынков углерода после 2012 года.
There was much confusion in host countries particularly the media and the public, about what constituted a refugee. В принимающих странах, и в частности в средствах массовой информации и среди общественности, существует большая путаница по поводу того, кого именно можно считать беженцем.
I myself have strong feelings about those events. Я сам переживаю по поводу этих событий.
The Russian Ministry of Foreign Affairs expressed extreme concern about the incident and called for a thorough and speedy investigation. Министерство иностранных дел Российской Федерации выразило крайнюю озабоченность по поводу этого инцидента и потребовало провести тщательное и оперативное расследование.
The Committee had also expressed concern about conditions in penal institutions. Комитет выражал также беспокойство по поводу условий, царящих в пенитенциарных заведениях.
The Government had taken due note of the question raised about the outcome of torture complaints. Правительство должным образом приняло к сведению вопрос, который был задан по поводу результатов рассмотрения жалоб о пытках.
Nevertheless, considerable concern had been expressed about Canada's apparent challenges to the principle recognized in article 3. Тем не менее серьезная обеспокоенность высказывалась по поводу явного неприятия Канадой принципов, закрепленных в статье З.
The Inter-American Commission on Human Rights had also recently expressed concern about Canada's interpretation of the non-refoulement principle. Межамериканская комиссия по правам человека также недавно выразила свою озабоченность по поводу толкования Канадой принципа недопустимости принудительного возвращения.
Special Committee members point to some confusion about the split between the two functions. Члены Специального комитета указывают на некоторую путаницу по поводу деления между этими двумя функциями.
I was very concerned by the Special Envoy's comments about the continued human rights abuses being committed by the regime. У меня вызвали большую озабоченность замечания Специального посланника по поводу продолжающихся нарушений прав человека, совершаемых режимом.