NGOs complain about insufficient access to justice in the case of the preparation of plans and programmes. |
НПО выражают недовольство по поводу недостаточно широкого доступа к правосудию в случае подготовки планов и программ. |
Industry representatives also expressed concern about emerging differences between public procurement policies in different countries leading to possible distortion of competition and effects on trade. |
Представители промышленности также выразили обеспокоенность по поводу различий, которые появляются в политике государственных закупок разных стран и приводят к возможной деформации условий конкуренции и негативным последствиям для торговли. |
There are strong public concerns about deforestation. |
Общественность выражает большую озабоченность по поводу обезлесивания. |
Concern exists in North America and Europe about some over-heated housing bubbles. |
В Северной Америке и Европе высказывается озабоченность по поводу некоторого перегрева рынков жилья. |
The ICRC expressed concern about this section at the August session of the GGE. |
На августовской сессии ГПЭ МККК выражал озабоченность по поводу этого раздела. |
Concern about its relevance and credibility is widely shared. |
Широко разделяется озабоченность по поводу его значимости и убедительности. |
We see endless meetings about what the CD should work on, instead of discussions on the details of negotiated treaties. |
Вместо обсуждений по деталям согласуемых договоров мы наблюдаем бесконечные совещания по поводу того, над чем следует работать КР. |
The New Agenda is concerned, however, about the risk of non-State actors gaining access to nuclear weapons. |
"Новая повестка дня" испытывает, однако, озабоченность по поводу риска обретения доступа к ядерному оружию негосударственными субъектами. |
Brazil sees the pursuit of nuclear disarmament as a fundamental tool in addressing the international community's concern about proliferation. |
Бразилия рассматривает реализацию ядерного разоружения как фундаментальный инструмент урегулирования озабоченности международного сообщества по поводу распространения. |
With every increase in space access there are increased concerns about security and dual usage. |
По мере расширения доступа к космосу каждый раз возрастают и озабоченности по поводу безопасности и двойного употребления. |
At the same time, there is growing apprehension about the possible weaponization of outer space. |
В то же время возрастают и опасения по поводу возможной вепонизации космического пространства. |
Concerns about security interests cannot be addressed by means of imaginative work programmes. |
Озабоченности по поводу интересов безопасности не урегулировать за счет изобретательных программ работы. |
The Committee expressed concern about the small impact of the Gender Equality Bureau. |
Комитет выразил озабоченность по поводу незначительной эффективности бюро по гендерному равенству. |
Nevertheless, he expressed concern about the issue of transitional justice and its role in the legal framework. |
Вместе с тем он выразил обеспокоенность по поводу проблемы правосудия переходного периода и его роли в структуре права. |
Others expressed their concerns about the impact of climate change and contamination of soil and water on natural resources that cause permanent damage. |
Другие делегаты выразили свою озабоченность по поводу воздействия климатических изменений и загрязнения почвы и воды на состояние природных ресурсов и причиняемого им постоянного ущерба. |
The international criminal justice community has expressed serious concerns about the public safety implications of unregulated access to small arms. |
Международное сообщество системы уголовного правосудия выражает серьезную обеспокоенность по поводу последствий нерегулируемого доступа к стрелковому оружию для общественной безопасности. |
There were different opinions about whether the working group should address the question of root causes. |
Были высказаны различные мнения по поводу того, следует ли рабочей группе рассматривать вопрос о корневых причинах. |
Concerns about global warming and production of greenhouse gases from fossil fuels are stimulating increasing interest in renewable energies. |
Обеспокоенность по поводу глобального потепления и производства парниковых газов в результате применения ископаемых видов топлива стимулирует все больший интерес к возобновляемым видам энергии. |
At its thirty-third session in 2002, the Statistical Commission expressed concern about the reduced importance being attributed to statistics in many regions. |
На своей тридцать третьей сессии в 2002 году Статистическая комиссия выразила озабоченность по поводу того, что во многих регионах статистике теперь придается менее важное значение. |
Concern had been expressed about expenditures on travel, based on comments by ACABQ and taking into account the availability of videoconferencing. |
Выражалась озабоченность по поводу расходов на поездки в свете комментариев ККАБВ и с учетом возможности проведения видеоконференций. |
The same question had been asked about the most recent survey. |
Тот же вопрос был задан по поводу самого последнего обследования. |
The Group shared the concern expressed by the representative of Norway about the large number of outstanding items. |
Группа разделяет обеспокоенность представителя Норвегии по поводу большого числа нерассмотренных пунктов. |
His delegation shared the concern expressed about an advisory body that called into question the independence of the oversight bodies. |
Его делегация разделяет озабоченность по поводу создания консультативного органа, наличие которого ставит под сомнение независимость органов надзора. |
He was sympathetic to troop-contributing countries' concerns about the debt owed to them. |
Оратор с пониманием относится к обеспокоенности стран, предоставляющих войска, по поводу причитающейся им задолженности. |
El Salvador agreed with those countries that had expressed concerns about human cloning for either reproductive or therapeutic purposes. |
Сальвадор согласен с теми странами, которые выразили обеспокоенность по поводу клонирования человека в целях воспроизводства или в терапевтических целях. |