Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Concern, however, was expressed about proliferation of task forces, working groups, etc. Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу расширения использования целевых групп, рабочих групп и т.д.
The Committee expresses its concern about the continuation of the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося конфликта в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан и вокруг него.
Disagreements about sovereignty are not the only impediments to Security Council action in the face of complex humanitarian emergencies. Однако разногласия по поводу суверенитета не являются единственными препятствиями для принятия Советом Безопасности мер в случае возникновения комплексных гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
The other was the concern about the inferior conditions under which women were being incorporated into paid employment. Во-вторых, выражалась озабоченность по поводу менее благоприятных условий, на которых женщины попадают в сектор оплачиваемого труда.
The responses (see Table 1) reflect investor perception about doing business in these countries. В ответах (см. таблицу 1) отражаются представления инвесторов по поводу осуществления деловых операций в этих странах.
But Eritrea is unreasonably bitter about it. Однако Эритрея проявляет неправомерную раздраженность по этому поводу.
The member States of the Community of Portuguese-Speaking Countries reiterate their serious concern about the current situation in Guinea-Bissau and issue the following declaration. Государства - члены Сообщества португалоговорящих стран вновь выражают свою серьезную озабоченность по поводу нынешней ситуации в Гвинее-Бисау и делают следующее заявление.
They expressed their continued deep concern about the danger caused by these tests to peace and stability in the region. Они выразили свою сохраняющуюся глубокую обеспокоенность по поводу связанной с этими испытаниями опасности для мира и стабильности в регионе.
The Ministers expressed concern about the financial crisis afflicting a number of countries, especially developing countries and countries in transition. Министры выразили обеспокоенность по поводу финансового кризиса, затрагивающего ряд стран, особенно развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
In discussions with the SPLM leadership, the Special Representative expressed concern over reports about the diversion of humanitarian relief by local SPLM commanders. В ходе дискуссии с руководством СНОД Специальный представитель выразил обеспокоенность по поводу сообщений о разграблении гуманитарной помощи местными командирами СНОД.
Beyond the points made to us by our Cambodian interlocutors, the Group has additional concerns about a commission. Помимо соображений, высказанных нашими камбоджийскими собеседниками, у членов Группы есть и другие соображения, также вызывающие озабоченность по поводу создания комиссии.
Nevertheless, the Committee expresses concern about the continued high level of unliquidated obligations. Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу сохраняющегося большого объема непогашенных обязательств.
It was suggested that amending the first part of article 16 could allay concerns about the inclusion of the phrase. Было предложено изменить первую часть статьи 16, для того чтобы устранить обеспокоенность по поводу включения данной формулировки.
Referring more specifically to portfolio investment, he expressed concern about the volatility of this source of finance for development. Заострив внимание на вопросе о портфельных инвестициях, он выразил обеспокоенность по поводу неустойчивости данного источника финансирования развития.
This crisis raised questions about the optimistic assumption that globalization would actually generate convergence between the rich and the poor. В связи с кризисом возникают вопросы по поводу оптимистического предположения о том, что процесс глобализации должен фактически способствовать конвергенции богатых и бедных.
The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. Совет вновь высказывает озабоченность по поводу нападений на гражданских лиц и подчеркивает необходимость всестороннего и беспрепятственного расследования таких действий.
The members of the Council expressed concern about the increased numbers of refugees and displaced persons and the appalling humanitarian situation. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу увеличения числа беженцев и перемещенных лиц и катастрофической гуманитарной ситуации.
He also raised concern about the situation of the Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. Он также высказал озабоченность по поводу положения сербских беженцев в Союзной Республике Югославии.
Concern was expressed about the low number of meetings scheduled at Nairobi in 2000 and 2001. Была выражена озабоченность по поводу небольшого числа совещаний, которые намечено провести в Найроби в 2000 и 2001 годах.
ICRC expressed concern about the lack of specific provisions mentioning the use of famine, indiscriminate attacks and prohibited weapons. МККК выразил озабоченность по поводу отсутствия конкретных положений, в которых упоминалось бы об использовании голода, совершении бессистемных нападений и применении запрещенных видов оружия.
Nevertheless, these trends by themselves are not sufficient to alleviate a range of concerns about energy security. Однако само по себе наличие этих тенденций недостаточно для того, чтобы ослабить озабоченность по поводу обеспечения энергобезопасности.
Particular concern has been expressed about this in relation to coronary heart disease as well as HIV and AIDS. Поэтому была выражена особая озабоченность по поводу ишемической болезни сердца, а также ВИЧ-инфекции и СПИДа.
We previously expressed, both orally and in writing, a number of serious concerns about the proposed database. Ранее мы уже высказывали как в устной, так и в письменной форме ряд серьезных оговорок по поводу предлагаемой базы данных.
While expressing doubt about the sincerity of the author, the judge granted the application. Высказав сомнение по поводу искренности автора, судья тем не менее удовлетворил ходатайство.
Let me just add a word about another domain with which UNESCO is concerned. Позвольте мне добавить лишь несколько слов по поводу еще одной области, которой занимается ЮНЕСКО.