Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
There would also be a need to remove any possible ambiguities about the nature of such scheme and its bound status. Существует также необходимость устранения любых возможных неопределенностей по поводу характера такой схемы и ее обязательного статуса.
Many delegations raised concerns about the relative share of resources flowing to different regions. Многие делегации высказали обеспокоенность по поводу относительной доли ресурсов, направляемых в различные регионы.
Many representatives expressed great concern about the problem of different types of violence against women. Многие представительницы выразили глубокую озабоченность по поводу проблемы различных видов насилия в отношении женщин.
We have serious reservations about allowing the Prosecutor open-ended authority to seek reversal of an acquittal particularly when the appellate phase has concluded. У нас есть серьезные оговорки по поводу предоставления прокурору неограниченного права добиваться пересмотра оправдательного приговора, особенно после завершения апелляции.
There was some concern in the group about the recent trend towards anti-state economic philosophies and neo-liberal ideologies of deregulation. Группа выразила определенное беспокойство по поводу возникшей недавно тенденции распространения идей обезгосударствления экономики и неолиберальной идеологии дерегулирования.
The Commission also expressed its concern about the "serious obstacles which still stand in the way of the process of democratic transition". Комиссия также выразила обеспокоенность по поводу "серьезных препятствий, которые по-прежнему сдерживают процесс перехода к демократии".
The Committee expresses its concern about the high level of deaths among expectant mothers referred to in the report. Комитет выражает озабоченность по поводу отмеченной в докладе высокой смертности среди беременных.
Participants in the meeting expressed concern about the Agency's financial situation. Участники встречи выразили беспокойство по поводу финансового положения Агентства.
Deep concern exists about the continued flow of such resources, particularly when the Organization is facing serious financial difficulties. Имеет место глубокая озабоченность по поводу обеспечения непрерывности поступления таких ресурсов, в особенности в то время, когда Организация стоит перед серьезными финансовыми трудностями.
In that regard concern was expressed about the financial constraints on the Programme. В этой связи была высказана обеспокоенность по поводу финансовых трудностей, с которыми сталкивается Программа.
The authorities expressed their concern about the human rights situation in the former sectors North and South in Croatia. Власти выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в бывших секторах "Север" и "Юг" в Хорватии.
The second category includes issues that reflect concern about the lack of coherence among global policy objectives. Вторая категория включает вопросы, которые отражают обеспокоенность по поводу несогласованности целей глобальной политики.
However, although an emergency does not exist at present, there remain reasons for concern about the future. Тем не менее, хотя ситуация в настоящее время не является чрезвычайной, остаются основания для беспокойства по поводу будущего.
Some donor countries have expressed their concern about the slow introduction of the CSN. Некоторые страны-доноры выражают озабоченность по поводу медленного внедрения ДНС.
Some Governments expressed concern about the complexity of financial procedures for national execution. Некоторые правительства выразили озабоченность по поводу сложности финансовых процедур, касающихся национального исполнения.
The recommendations should be amended, so that no Member State could have concerns about any infringement of its sovereignty. Необходимо изменить рекомендации, с тем чтобы ни у одного государства-члена не могло возникать озабоченности по поводу какого-либо посягательства на его суверенитет.
The IDF spokesman did not issue any statement about the incident. Представитель ИДФ не сделал никакого заявления по поводу этого инцидента.
Serious concern was expressed at the meetings about the financial difficulties the Institute has had to face. В ходе этих совещаний была выражена весьма серьезная обеспокоенность по поводу финансовых трудностей, с которыми столкнулся Институт.
The Committee expressed concerns about the impact of structural adjustment programmes on women and the feminization of poverty. Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу последствий осуществления программ структурной перестройки для женщин и по поводу феминизации нищеты.
Concern was raised about the effects of recent political developments in Peru on women, particularly in the exercise of their civil liberties. Была выражена озабоченность по поводу последствий недавних политических событий в Перу для женщин, в особенности в том, что касается осуществления их гражданских свобод.
The Committee, however, expresses its concern about reservations which the Government made when ratifying the Convention. Вместе с тем Комитет выражает свою озабоченность по поводу оговорок, которые правительство сделало при ратификации Конвенции.
In any case, let there be no illusion about this, for democracy cannot flourish under conditions of abject poverty. В любом случае, пусть не будет иллюзий по этому поводу, поскольку демократия не может процветать в условиях крайней нищеты.
Then I heard of a demonstration about East Timor in Bristol in March this year. После этого я услышала о демонстрации по поводу Восточного Тимора в Бристоле в марте нынешнего года.
Since 1989, the United States has been sending mixed messages about Puerto Rico. С 1989 года Соединенные Штаты подают двойственные сигналы по поводу Пуэрто-Рико.
It is in that spirit that we are very optimistic about the administering Power's desire to see a positive outcome in New Caledonia. Питаясь именно таким духом, мы весьма оптимистичны по поводу страстного желания управляющей державы добиться в Новой Каледонии позитивных результатов.