Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Although some of the developed countries were at first reluctant about the conferences, they are now part of the process. Хотя некоторые развитые страны не испытывали оптимизма по поводу проведения конференции, в настоящее время они включились в этот процесс.
The Special Rapporteurs expressed their concern about the security of Jenny Wild. Специальные докладчики выражают свою озабоченность по поводу безопасности Джинни Уайлд.
Furthermore, there is a genuine disagreement amongst linguists about whether Ulster Scots is a language or a dialect. Кроме того, среди лингвистов нет согласия по поводу того, чем является ольстерский шотландский: языком или диалектом.
The source further mentions that when members of his family tried to find out about him they were told not to bother. Далее источник указывает, что при попытке членов его семьи получить какую-либо информацию о нем им было рекомендовано не беспокоиться по этому поводу.
The Commission noted the concerns expressed by the Subcommittee about current catch levels on the southern blue whiting stock. Комиссия отметила выраженную Подкомитетом обеспокоенность по поводу нынешнего уровня вылова южного путассу.
Concern was also expressed about domestic violence, which in Northern Ireland constitutes nearly half of reported violent crime against women. Кроме того, выражалось беспокойство по поводу бытового насилия, на которое в Северной Ирландии приходится около половины зарегистрированных случаев насильственных преступлений в отношении женщин.
Many delegations expressed their concern about delays in the availability of official meeting documents. Многие делегации выразили озабоченность по поводу задержек в представлении документов официальных совещаний.
Serious concerns remain about the quality, coverage and timeliness of economic statistics in Kosovo, despite substantial international technical assistance. Несмотря на существенный объем международной технической помощи, по-прежнему сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу качества, сферы охвата и своевременности поступления экономических статистических данных в Косово.
From one perspective, the concern is about substantive principles. Одни ораторы выражали озабоченность по поводу основных принципов.
From another perspective, the concern is about the principles under which policy norms are created, adopted and their implementation monitored. Другие ораторы высказывали озабоченность по поводу принципов, лежащих в основе разработки политических норм, их принятия и контроля за их осуществлением.
Concern was expressed about the absence of references to internally displaced persons in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Была выражена обеспокоенность по поводу отсутствия в предлагаемом бюджете по программам упоминания о лицах, перемещенных внутри страны.
However, there are concerns about the efficiency and adequacy of implementation and interpretation of certain provisions of the agreements in some host countries. Вместе с тем высказывается обеспокоенность по поводу эффективности и адекватности осуществления и толкования определенных положений соглашений в некоторых странах пребывания.
Concerns were expressed about the difficulty of funding technical assistance implemented by the Division for Sustainable Development. Были высказаны опасения по поводу трудностей, связанных с финансированием технической помощи, осуществляемой Отделом по устойчивому развитию.
At my request, my Chief of Staff travelled to Guatemala recently to underline my concern about the faltering peace process. По моей просьбе мой Начальник Канцелярии побывал в Гватемале, где привлек особое внимание к испытываемой мною озабоченности по поводу неустойчивости мирного процесса.
I must also express to the General Assembly my concern about the retention of the Tribunal's judges. Я должен также выразить свою обеспокоенность Генеральной Ассамблее и по поводу удержания судей Трибунала.
There is also concern about the future of some important arms control and disarmament agreements. Налицо также обеспокоенность по поводу будущего некоторых важных соглашений по контролю над вооружениями и разоружению.
What I said about the IAEA and the OPCW applies to those organizations. То, что я говорил по поводу МАГАТЭ и ОЗХО, относится и к этим организациям.
Increasing concern has been voiced about the urgent need to reduce poverty in poor countries. Высказывается растущая озабоченность по поводу неотложной необходимости сокращения масштабов нищеты в бедных странах.
The increased interest in regional economic integration has intensified concerns and debates about its impact on alleviating poverty and enhancing the prospects for development. Возросший интерес к региональной экономической интеграции вызвал рост обеспокоенности и обострение споров по поводу ее влияния на смягчение проблемы нищеты и расширение перспектив в области развития.
My Government has serious concerns about this - principally because well-known fugitives at large continue to live in that country with impunity. Мое правительство испытывает по этому поводу серьезное беспокойство - главным образом из-за того, что хорошо известные находящиеся на свободе обвиняемые по-прежнему продолжают безнаказанно проживать в этой стране.
Concern was expressed about the uneven spread of international investment. Была высказана обеспокоенность по поводу неравномерного распределения международных инвестиций.
Other speakers expressed doubts about the amount of private investment flowing into physical infrastructure in developing countries. Другие выступающие выразили сомнение по поводу объема потоков частных инвестиций, направляемых на развитие физической инфраструктуры в развивающихся странах.
Doubts were expressed about proposals for building up expertise that is already available in other institutions. Были высказаны сомнения по поводу предложений о расширении экспертного потенциала, который уже существует в других институтах.
The Government of the United States had voiced concern about developments that seemed to undermine the democratic order in the Russian Federation. Правительство Соединенных Штатов выражало озабоченность по поводу событий, которые, по его мнению, подрывали демократический порядок в Российской Федерации.
There was concern not only over the law to be formulated but also about various aspects of its implementation. Была выражена определенная обеспокоенность не только по поводу самого разрабатываемого закона, но и по поводу различных аспектов его реализации.