Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
The same delegation expressed reservations about the proposal to broaden the coverage of the urban health programme, which seemed to be encountering difficulties. Та же делегация высказала оговорки по поводу предложения о расширении охвата программой медицинского обслуживания в городах, в осуществлении которой, как представляется, возникли определенные трудности.
Right-wing American attitudes about their country's place in the world are invigorated by fundamentalist dogma. Позиция американских правых по поводу места их станы в мире подкрепляется фундаменталистской догмой.
Several countries have expressed reservations about this. Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
On one side is concern about another downturn and deflation. С одной стороны находится обеспокоенность по поводу другого спада и дефляции.
For all of us, this situation only increases our worry about Somalia's future. Подобное положение только увеличивает наше общее беспокойство по поводу будущего Сомали.
There is a historical parallel to today's concern about the world's major reserve currency. Однако существует историческая параллель сегодняшней озабоченности по поводу главной мировой резервной валюты.
If the increase continues beyond 2050, one cannot help but be gloomy about most people's prospects. Если рост продолжится после 2050 года, то нельзя не быть мрачным по поводу перспектив большинства людей.
The US has been complaining about China's refusal to allow its exchange rate to appreciate relative to the dollar. США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
The representative from Algeria expressed disquiet about the statement of the representative of Morocco. Представитель Алжира высказал обеспокоенность по поводу заявления представителя Марокко.
It is hard to discern whether NATO has any opinion at all about the SCO. Трудно сказать, есть ли у НАТО мнение по поводу ШОС.
By contrast, the Russians remain insecure about their status in the world. В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Delegates are confused about their roles and powers, and the conditions are perfect for creating a silent majority. Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
He also voiced concern about the dates of the second regular session as preparations must be undertaken in August. Он выразил озабоченность по поводу сроков проведения второй очередной сессии, поскольку ее подготовка должна начаться в августе.
Clearly there is some concern about aspects of the security situation and the non-movement in the political process. Очевидно, что существует определенная озабоченность по поводу ситуации в области безопасности и отсутствия прогресса в политическом процессе.
There are already ongoing discussions about reporting on certain aspects of forests in some existing legally binding instruments. Уже ведутся дискуссии по поводу формата представления докладов об определенных аспектах лесоводства в рамках некоторых нынешних документов, являющихся юридически обязательными.
The predicted growth in international tourism raises fresh concerns about the impact of tourism development on the environment. Прогнозируемый рост международного туризма вызывает еще большую обеспокоенность по поводу последствий развития туризма для окружающей среды.
However, it expressed concern about the situation of the ethnic Vietnamese and made a series of recommendations. Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу положения этнических вьетнамцев и внес в этой связи ряд рекомендаций.
There is also widespread doubt about the reported results of the referendum. Существуют также большие сомнения по поводу сообщенных результатов референдума.
He had also noted the concerns about indicators used in the MYFF process and with regard to avoiding micro-management. Он также отметил обеспокоенность по поводу показателей, применяющихся в процессе МРФ, и соображения о необходимости избегать увлечения частными вопросами в управлении.
Concern about discrimination regarding the right to work is also discussed in paragraphs 68 to 77 below in relation to Article 6. Озабоченность по поводу дискриминации в отношении права на труд рассматривается также в пунктах 6877 ниже в связи со статьей 6.
Mr. DIACONU expressed doubts about the last sentence. Г-н ДЬЯКОНУ выражает сомнения по поводу последнего предложения.
However, members of the Commission expressed serious concerns about the proposed extension of SDDS in the area of external debt statistics. Вместе с тем члены Комиссии выразили серьезную озабоченность по поводу предлагаемого распространения ССРД на статистику внешней задолженности.
Decisions about services can be best made with the full involvement of all those who have a stake in them. Решения по поводу услуг лучше всего принимать с участием всех сторон, заинтересованных в таких услугах.
Mr. President, many representatives have expressed concerns about the future of the CD. Г-н Председатель, многие представители выражали озабоченности по поводу перспектив КР.
FAO called the Summit in response to widespread undernutrition and growing concern about the capacity of agriculture to meet future food needs. ФАО созвала Встречу на высшем уровне в связи с существованием широкомасштабной проблемы недоедания и с растущей озабоченностью по поводу способности сельского хозяйства удовлетворять продовольственные потребности в будущем.