No, it's about another job. |
Нет, это по поводу другой работы. |
She had a thing about the Borders. |
У нее был бзик по поводу заграницы. |
That's a pretty reasonable thing to be annoyed about. |
Ну довольно разумно было разозлиться по этому поводу. |
There is a very spirited debate about that in the comment section. |
Здесь в чате очень воодушевленные дебаты по этому поводу. |
Well, look it, don't you worry about it. |
Послушай, не волнуйся по этому поводу. |
In any event, while I've had my misgivings about... |
В любом случае, хотя у меня и были опасения по поводу этой... |
He expressed his trepidation to me about your reaction to our engagement. |
Он выражал тревогу по поводу вашей реакции на нашу помолвку. |
And I know she's been really stressed-out about work. |
И я знаю, что она очень переживает по поводу работы. |
By the way, about Klein's disappearance. |
Кстати, по поводу исчезновения Кляйна. |
He said it was wise to deceive others about your past, even if there was nothing to conceal. |
Он считал, что лучше обманывать других по поводу своего прошлого, даже если скрывать особенно нечего. |
Call the warehouse about this week's wine. |
Позвони на склад по поводу вина на неделю. |
Hell, I thought only navy pilots felt that way about seeing a shrink. |
Черт, я думал, только пилоты ВВС чувствуют себя так по поводу визитов к психоаналитику. |
I was worried about you both, to tell you the truth. |
Я волновался по поводу вас обоих. |
And sometimes it seems you're not that upset about Kate. |
А иногда, ты выглядишь так, как-будто совсем не расстроен по поводу Кейт. |
What made you so sad about Alex? |
Что сделало вас такой... грустной по поводу Алекса? |
You know, you don't seem particularly upset about these bombings. |
Знаете, а вы не выглядите особо расстроенным по поводу этих взрывов. |
Mr. and Mrs. Humphrey, I'm really sorry about yesterday. |
Мистер и миссис Хамфри, мне очень жаль по поводу вчерашнего. |
So, I can tell you this about Solange she's not an ordinary ball-breaker. |
Могу тебе сказать по поводу Соланж: это не просто зануда. |
No matter what, he keeps his promise about my kid. |
И сдержать своё слово по поводу моего сына. |
It's not about the house, they are accused. |
Оно не по поводу дома, как они обвиняют. |
I'm here to ask about your sister, Doris. |
У меня есть вопросы по поводу вашей сестры Дорис. |
We got a call about a code violation. |
Мы получили звонок по поводу нарушения закона. |
You called me about the old books. |
Мне звонили по поводу старых книг. |
You know, I mean, every society has their own rules about this stuff. |
Знаешь, каждое общество имеет свои правила по этому поводу. |
And I know how you feel about grieving. |
И я знаю, как ты чувствуешь себя по этому поводу. |