Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Most recently, concern was expressed about the excessive recourse to such meetings. Совсем недавно по поводу чрезмерного использования таких совещаний была выражена обеспокоенность.
The Committee further expresses concern about the specific impact of environmental degradation on the situation of rural women. Комитет выражает далее обеспокоенность по поводу того, что ухудшение состояния окружающей среды напрямую сказывается на положении сельских женщин.
There are lessons to be learned from the Sierra Leone tragedy about the deployment of peacekeepers before a conflict has run its course. Следует извлечь уроки из трагедии в Сьерра-Леоне по поводу развертывания миротворцев до начала конфликта.
He also expressed his worry about the lack of participation from east European countries. Он также выразил беспокойство по поводу неучастия восточноевропейских стран.
MSC-W expressed its concern about the continuation of the financing of its work. Представитель МСЦ-З выразил беспокойство по поводу дальнейшего финансирования его работы.
The expert from the EC and the United States of America expressed their regret about the lack of consensus. Эксперт от ЕК и Соединенные Штаты Америки выразили сожаление по поводу отсутствия консенсуса.
Several delegations expressed concern about the lack of extrabudgetary resources, which left a number of important secretariat activities unfunded. Несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу нехватки внебюджетных ресурсов, из-за чего ряд важных направлений деятельности секретариата остается без финансирования.
However, both parties also expressed concern about different aspects of the peace process. Однако обе стороны также выразили обеспокоенность по поводу различных аспектов мирного процесса.
He asked for more details about four laws recently enacted in the United States. Г-н Яковлев просит представить разъяснения по поводу четырех недавно обнародованных в Соединенных Штатах законов.
Instead, political concerns about missile defence lead to procedural manoeuvres related to potential work on outer space. Но вот политические озабоченности по поводу противоракетной обороны ведут к процедурным маневрам в связи с потенциальной работой по космическому пространству.
Our optimism about the third session of the Committee arises from our satisfaction with the dialogue at the second session. Наш оптимизм по поводу третьей сессии Подготовительного комитета вытекает из нашей удовлетворенности диалогом на нынешней сессии.
It expresses grave concern about the prevalent drought and its devastating impact on the socio-economic situation in some of the States members of the organization. Здесь же выражается серьезная озабоченность по поводу широкомасштабной засухи и ее катастрофических последствий для социально-экономического положения некоторых государств - членов Организации.
His Government had also previously expressed doubts about draft guidelines 3.1.7 to 3.1.13. Правительство Соединенного Королевства также ранее высказало сомнения по поводу проектов руководящих положений 3.1.7 - 3.1.13.
Uncertainty about the price level that will be ultimately received deters investment and dampens growth. Неопределенность по поводу уровня цен на конечную продукцию сдерживает инвестиции и подрывает экономический рост.
The Committee expresses concern about the relocation of inhabitants of unrecognized Bedouin villages in the Negev/Naqab to planned towns. Комитет выражает озабоченность по поводу переселения жителей непризнанных бедуинских деревень в районе Негев/Накаб в планируемые города.
The Advisory Committee enquired about the effectiveness of the changes that have been introduced to manage, monitor and control the legal aid system. Консультативный комитет сделал запрос по поводу эффективности изменений, внесенных в руководство и контроль за работой системы правовой помощи.
The Committee expressed concern about the payment of local taxes on the sale of gift items. Комитет выразил озабоченность по поводу уплаты местных налогов на продажу сувениров.
The Committee expressed serious concern about the growing disparities that existed on the United Nations web site between English and the other official languages. Комитет выразил серьезную обеспокоенность по поводу увеличивающегося разрыва на веб-сайте Организации Объединенных Наций между английским и другими официальными языками.
It also expresses its concern about the number of women who have been affected by violence during conflict. Он выражает также свою обеспокоенность по поводу численности женщин, которые подверглись насилию в период конфликта.
The Committee expresses its concern about the adequacy of the financial and human resources of the national machinery for the advancement of women. Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточной обеспеченности системы национальных органов по улучшению положения женщин финансовыми и людскими ресурсами.
According to press reports, the Minister for Health declared her concerns about the sewerage situation in certain parts of the Territory. По сообщениям печати, министр здравоохранения заявила о своей обеспокоенности по поводу функционирования системы канализации в некоторых частях Территории.
Concerns about the weaponization of outer space are growing. Вместе с тем возрастают озабоченности по поводу вепонизации космического пространства.
We have just heard our Japanese colleague also voice his concern about the issue of debris. Я только что услышал, как наш японский коллега тоже выражал озабоченность по поводу проблемы мусора.
A number of Governments express concern about the issue of process. Несколько правительств выразили озабоченность по поводу вопроса о процессе.
The Commission noted the concerns raised in the Subcommittee about the level of uncertainty associated with the estimation of recruitment and biomass of Illex. Комиссия отметила обеспокоенность Подкомитета по поводу неопределенности, связанной с оценкой пополнения запасов и биомассы кальмара-иллекса.