Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Staff members expressed concern about the ethics climate within the United Nations in the 2004 integrity perception survey. Сотрудники выразили озабоченность по поводу этики в Организации Объединенных Наций в рамках проведенного в 2004 году обследования, посвященного вопросам добросовестности.
Several delegations expressed regret about the lack of action by the relevant intergovernmental bodies. Некоторые делегации высказали сожаление по поводу отсутствия действий со стороны соответствующих межправительственных органов.
Concerns about fairness and integrity were raised by staff in the 2004 integrity survey. В ходе проведенного в 2004 году обследования по проблеме добропорядочности сотрудники высказывали обеспокоенность по поводу обеспечения справедливости и добропорядочности в Организации.
The importance of the first of these issues has been highlighted by growing concerns about global macroeconomic imbalances. О важности первого из этих вопросов свидетельствует растущая озабоченность по поводу глобальных макроэкономических диспропорций.
The Special Representative expressed serious concern about the worsening security situation in Afghanistan and its negative effect on preparations for the upcoming elections. Специальный представитель выразил серьезную озабоченность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Афганистане и негативных последствий этого ухудшения для подготовки к предстоящим выборам.
He expressed concerns about pre-determined budget allocations providing pay for performance and how these would be distributed. Он выразил озабоченность по поводу заранее определенной суммы бюджетных ассигнований на цели выплаты вознаграждения с учетом выполнения работы, а также того, как эти средства будут распределяться.
Concern was raised about the distribution of documentation in Geneva, although no details were provided. Была выражена озабоченность по поводу распространения документации в Женеве, хотя никакой конкретной подробной информации представлено не было.
The Committee reiterates its deep concern about discrimination suffered by women in matters of personal status. Комитет вновь выражает свою серьезную озабоченность по поводу той дискриминации, которой подвергаются женщины в связи с их личным статусом.
The Special Committee has repeatedly expressed its concern about the precarious security environment that prevails in many field missions. Специальный комитет неоднократно выражал свою обеспокоенность по поводу нестабильной обстановки в плане безопасности во многих миссиях на местах.
Many representatives have approached me and my Office over the past few days about the text. За последние несколько дней ко мне и в мою Канцелярию обращались по поводу этого документа многие представители.
He expressed concern about the insufficient level of assistance in certain crisis situations. Ангола выражает сожаление по поводу нехватки помощи, предоставляемой в некоторых кризисных ситуациях.
The widespread concern about global macroeconomic imbalances highlighted the importance of the first group of issues. О важности первой группы вопросов свидетельствует всеобщая озабоченность по поводу глобальных макроэкономических диспропорций.
While many of those changes had been incorporated, the European Union still had some concerns about the text. Хотя многие из этих изменений были включены в текст, Европейский союз по-прежнему испытывает определенную обеспокоенность по поводу его содержания.
His delegation reserved its right of reply to comments made about Gibraltar at a later date. Делегация его страны оставляет за собой право ответить позже на замечания по поводу Гибралтара.
He expressed concern about the tendency to link the issue in question to other unrelated topics. Он выражает обеспокоенность по поводу наблюдающейся тенденции к тому, чтобы увязывать рассматриваемый вопрос с другими посторонними темами.
The Group continued to have many doubts and questions about the project, which it intended to raise in informal consultations. У Группы по-прежнему имеются многочисленные сомнения и вопросы по поводу проекта, которые она намерена поднять в ходе неофициальных консультаций.
Delegations expressed considerable concern about conditions in the Chad refugee camps, notably with respect to the food pipeline and security risks. Делегации высказали серьезную озабоченность по поводу условий проживания в лагерях для беженцев в Чаде, в первую очередь в плане предоставления продовольствия и обеспечения безопасности.
Many delegations shared UNHCR's concern about the impact of food cuts on refugee programmes in Africa. Многие делегации разделяют обеспокоенность УВКБ по поводу последствий сокращения выделения продовольствия для программ помощи беженцам в Африке.
When PSI first started, there was uncertainty about the legality of some of its aspects. Когда началось осуществление ИВР, существовали опасения по поводу законности некоторых из ее аспектов.
Existing and emerging threats have heightened international concern about weapons of mass destruction. Существующие и возникающие угрозы привели к усилению беспокойства международного сообщества по поводу оружия массового уничтожения.
The Commission "expressed disappointment" about the overall response rate (58%). Комиссия "выразила разочарование" по поводу общего коэффициента представления ответов (58%).
Concern was expressed about the impact outsourcing would have on the staff of the Department. Была выражена озабоченность по поводу последствий внедрения практики внешнего подряда для персонала Департамента.
Concern was expressed about the attempts to limit the possibilities of introducing new proposals in the Committee. Высказывалась обеспокоенность по поводу попыток ограничить возможности для внесения новых предложений в Комитете.
He further expressed his concern about their safety. Он далее выразил обеспокоенность по поводу их безопасности.
The Advisory Committee has in the past expressed its concern about asbestos in United Nations buildings and its potentially damaging health effects. Консультативный комитет в прошлом уже заявлял о своей обеспокоенности по поводу асбеста в зданиях Организации Объединенных Наций и его потенциально опасного воздействия на здоровье.