| Consider, first, the reality that people today, in some cultures, are making choices about their offspring. | Учтём тот факт, что в некоторых культурах сегодня люди принимают решения по поводу потомства. |
| And a couple of things struck me about this. | У меня появилась пара идей по этому поводу. |
| Yes, my mom was happy about that last one. | Да, моя мама была счастлива по поводу последнего. |
| Now within that framework, we can obviously experience regret about a lot of different things. | Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей. |
| And that's just regret about tattoos. | И это только сожаления по поводу татуировки. |
| So it's no surprise, guys, that 62 percent of Bulgarians are not optimistic about the future. | Так что неудивительно, что 62% болгар не очень-то оптимистичны по поводу будущего. |
| No, kid, you don't have to worry about them. | Нет, можешь не волноваться по поводу них. |
| That's why I understand; that's why I have a mixed feeling about the verdict. | Поэтому мне понятно, откуда у меня смешанные чувства по поводу вынесенного вердикта. |
| And you feel something about this. | И вы что-то чувствуете по этому поводу. |
| But he said this fantastic thing about their working relationship. | Но он сказал одну великолепную вещь по поводу их сотрудничества. |
| And Joe was very worried about the device that he was working on. | Джо очень беспокоился по поводу одного аппарата, который он разрабатывал. |
| And as a child you're always worried about resource. | В детстве человек всегда волнуется по поводу ресурсов. |
| If you're a mayor, you can do something about that. | Если ты мэр, то можешь предпринять меры по этому поводу. |
| One of the interesting things about the past is you particularly can't see. | Одна интересная вещь по поводу прошлого - это то, что вы не видите его в деталях. |
| But what I'm really worried about is war. | Но больше всего я беспокоюсь по поводу войны. |
| Never before have expectations been so high about what human beings can achieve with their lifespan. | Никогда до этого надежды не были столь высоки по поводу того, каких высот может достичь человек за свою жизнь. |
| So, when I get those calls about performance, that's one thing. | Итак, когда мне звонят по поводу эффективности, это одно дело. |
| Which brings me to the second paradox: sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once. | Что подводит меня ко второму парадоксу: отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе. |
| But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life. | Но вскоре мой руководитель посоветовал мне дать Алекс некоторые наставления по поводу её любовных дел. |
| But if we jump forward 400 years, the tone about sleep changes somewhat. | Но если мы перепрыгнем на 400 лет вперёд, настроения по поводу сна несколько меняются. |
| And our ignorance about sleep is really quite profound. | Наше невежество по поводу сна на самом деле достаточно велико. |
| There are dozens of different ideas about why we sleep, and I'm going to outline three of those. | Существуют десятки различных идей по поводу того, почему мы спим, я собираюсь выделить среди них три. |
| A. I would like to say the following about this. | По этому поводу необходимо сказать следующее. |
| It was occupied largely with the controversy about the teachings of Berengar of Tours. | Он был посвящён в основном полемике по поводу учения Беренгара Турского. |
| Responding to rising concern about the problem, the government introduced several environmental protection laws in 1970. | В связи с растущей обеспокоенностью по этому поводу в 1970 году правительство приняло природоохранное законодательство, и в 1971 году было создано Управление по охране окружающей среды. |