Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
However, it wished to note its concern about the late submission of documentation. Однако он хотел бы заострить внимание на своей обеспокоенности по поводу несвоевременного представления документации.
The European Union shared staff concerns about the need to increase transparency in the human resources system at all levels. Европейский союз разделяет обеспокоенность персонала по поводу необходимости повышения степени транспарентности в системе управления людскими ресурсами на всех уровнях.
In that connection, he also had doubts about the topics selected by CPC for future in-depth evaluations. В связи с этим он также выражает сомнение по поводу тем, отбираемых КПК для будущих углубленных оценок.
Owing to the heavy workload of the Commission, he was more hesitant about the inclusion of other topics. Ввиду большой загруженности Комиссии у оратора имеются определенные сомнения по поводу включения других тем.
She understood that concerns had been expressed about the detention of children with adults. Она понимает, что было выражено беспокойство по поводу того, что дети содержатся под стражей вместе со взрослыми.
The Human Rights Committee has expressed concern about the use of diplomatic assurances. Комитет по правам человека выразил озабоченность по поводу использования дипломатических заверений.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressed its deep concern about incidents and ill-treatment occurring during deportations. Парламентская ассамблея Совета Европы выразила свою глубокую озабоченность по поводу инцидентов и жестокого обращения, имеющих место во время депортаций.
This work has arisen out of concerns about a reported increase in youth-related crime and, in particular, violent crime. Эта работа была вызвана озабоченностью по поводу роста молодежной преступности и, в частности, числа насильственных преступлений.
The two main areas of disputes about discrimination by women are employment and the provision of goods and services. ЗЗ. Две основные области, где по инициативе женщин возникают споры по поводу дискриминации, касаются занятости и предоставления товаров и услуг.
She also expressed concern about the use of the term "positive discrimination". Кроме того, оратор выражает беспокойство по поводу использования термина "позитивная дискриминация".
The Committee had previously expressed concern about the health status of aboriginal women. Ранее Комитет уже высказывал обеспокоенность по поводу состояния здоровья женщин из числа коренного населения.
She also sought further clarification about payment of fees. Оратор просит также дать дополнительные разъяснения по поводу взимаемых пошлин.
Certain NGOs had expressed concern about the situation of foreign women with time-limited residence permits who left their husbands because of abuse. Некоторые НПО выразили озабоченность по поводу положения женщин-иностранок, которым разрешено временное проживание в стране и которые покинули своих мужей из-за жестокого обращения с ними.
At that time, the Committee had expressed strong concern about the resurgence of patriarchal attitudes and behaviours. Тогда Комитет выразил серьезную озабоченность по поводу возрождения патриархальных традиций и отношений.
Mr. Flinterman expressed his continuing concern about the lack of a definition of what constituted discrimination against women in Chinese legislation. Г-н Флинтерман вновь выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в законодательстве Китая определения того, что следует считать дискриминацией в отношении женщин.
Many delegations expressed concerns about the phrase 'equivalent guarantees of rights', considering it to lack clarity. Многие делегации выразили озабоченность по поводу фразы "эквивалентные гарантии прав", считая, что она не является ясной.
Others on the other hand expressed doubts about using rights-based language in this context. Другие, напротив, высказывали сомнение по поводу использования формулировок о правах в этом контексте.
In none of these cases did the Committee raise concerns about the absence of seeking assurances. Ни в одном из этих случаев Комитет не выразил озабоченности по поводу отсутствия запроса гарантий.
The road transport sectors have also expressed doubts about the CRTD. Представители автодорожного транспорта также высказали сомнения по поводу КГПОГ.
They exchanged views on their respective mandates and activities and expressed satisfaction about the current level of cooperation. Они обменялись мнениями в отношении их соответствующих мандатов и деятельности и выразили удовлетворение по поводу существующего уровня сотрудничества.
At a time when remarkable progress had been achieved in the dialogue among civilizations, participants voiced concern about discrimination against peoples or cultures. Сейчас, когда был достигнут значительный прогресс в отношении диалога между цивилизациями, участники совещания выразили свою озабоченность по поводу дискриминации в отношении народов или культур.
Many speakers voiced their concern about the nature of the ongoing process of globalization and its consequences. Многие ораторы выразили озабоченность по поводу характера идущего процесса глобализации и его последствий.
The report also expresses concern about the state of the national justice system when children are indicted for wartime offences. В докладе также выражается обеспокоенность по поводу состояния внутригосударственной системы правосудия, в рамках которой дети становятся объектами судебного преследования за совершение военных преступлений.
Some members expressed scepticism about the viability of the successful implementation of any broad-banded system in the United Nations common system. Некоторые члены выразили скептическое отношение по поводу возможности успешного применения любой системы широких диапазонов в общей системе Организации Объединенных Наций.
The representative of CCISUA expressed concern about the proposals before the Commission. Представитель ККСАМС выразил озабоченность по поводу предложений, представленных на рассмотрение Комиссии.