| The Members raised concerns about female circumcision in Uganda. | Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу существующей в Уганде практики клитеродектомии. |
| As to operational activities, his delegation fully shared the concern about diminishing resources. | Что касается оперативной деятельности, то его делегация полностью разделяет озабоченность по поводу сокращения объема ресурсов, выделяемых на эту деятельность. |
| You know how I feel about this awful business. | Вы знаете, что я чувствую по поводу этого ужасного происшествия. |
| This concern about time-frame reflects political realism and not tactical manoeuvring. | Эта озабоченность по поводу сроков является отражением не тактического маневрирования, а политического реализма. |
| Concern was expressed about whether the funds proposed for IMIS represented the final implementation phase. | Была выражена обеспокоенность по поводу того, действительно ли средства, предлагаемые для финансирования ИМИС, предназначаются для этапа окончательного внедрения. |
| Doing so would reassure American taxpayers worried about current deficits. | Такие действия вернули бы доверие американских налогоплательщиков, взволнованных по поводу текущего дефицита бюджета. |
| There was considerable concern about the challenges of globalization. | Была высказана существенная озабоченность по поводу проблем, связанных с глобализацией. |
| Ms. Abaka expressed concern about Colombia's abortion policy. | ЗЗ. Г-жа Абака выражает обеспокоенность по поводу политики Колумбии в отношении абортов. |
| This gives a worrying signal about in-house capacity. | Это создает основания для беспокойства по поводу адекватности внутренних ресурсов. |
| This gives an equally worrying signal about internal coherence and management of resources. | В связи с этим возникает не менее серьезная обеспокоенность по поводу слаженности работы внутренних структур и управления ресурсами. |
| Finally, he expressed concern about the amount proposed for consultants. | В заключение он выразил беспокойство по поводу суммы, которую предлагается выделить на консультантов. |
| We got questions about Nolan Griffith. | У нас есть вопросы по поводу Нолана Гриффита. |
| They dragged Rita in and grilled her about you. | Они притащили сюда Риту и допросили ее с пристрастием по поводу тебя. |
| Little worried about giving birth in the middle of Contagion City. | Немного волнуюсь по поводу того, что буду рожать в самой середине зараженного города. |
| Maintenance wants to know when you can meet about equipment shortages. | Служба техподдержки хочет знать, когда вы сможете поговорить по поводу нехватки оборудования. |
| You never called back about Paris. | Ты так и не перезвонила по поводу Парижа. |
| Arastoo, I'm sorry about Dr. Brennan. | Арасту, мне жаль по поводу этой ситуации с доктор Бреннан. |
| I'm here about the grand jury hearing tomorrow. | Я здесь по поводу завтрашнего слушания дела с участием Большого жюри. |
| Mr. Maloney just called about that Torchwood man. | Только что звонил мистер Мэлони по поводу этого человека из Торчвуда. |
| Let me in conclusion reiterate our view that concerns about nuclear weapons must be balanced by concerns about other weapons - about chemical and biological weapons, and about conventional weapons. | И вот в заключение позвольте мне вновь подчеркнуть наше мнение о том, что озабоченности по поводу ядерного оружия надо балансировать с озабоченностями по поводу других вооружений - химических и биологических вооружений, а также обычных вооружений. |
| Members expressed concern about certain stereotypical attitudes in school education. | Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу ряда стереотипов в системе школьного образования. |
| The election campaign saw little substantive debate about political programmes. | В ходе предвыборной кампании не велось сколь-либо существенных дебатов по поводу политических программ. |
| Several members expressed disappointment about this development. | Несколько членов Совета выразили сожаление по поводу такого развития событий. |
| It also stated scepticism about the regional process and suggested subregional approaches. | Кроме того, ее представитель выразил скептицизм по поводу успешности регионального процесса и предложил использовать субрегиональные подходы. |
| It expressed concern about amendments to legislation regarding criminal investigation and detention. | Она выразила озабоченность по поводу внесения в законодательство поправок, касающихся уголовного дознания и задержания. |