The Members raised concerns about female circumcision in Uganda. |
Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу существующей в Уганде практики клитеродектомии. |
As to operational activities, his delegation fully shared the concern about diminishing resources. |
Что касается оперативной деятельности, то его делегация полностью разделяет озабоченность по поводу сокращения объема ресурсов, выделяемых на эту деятельность. |
You know how I feel about this awful business. |
Вы знаете, что я чувствую по поводу этого ужасного происшествия. |
This concern about time-frame reflects political realism and not tactical manoeuvring. |
Эта озабоченность по поводу сроков является отражением не тактического маневрирования, а политического реализма. |
Concern was expressed about whether the funds proposed for IMIS represented the final implementation phase. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, действительно ли средства, предлагаемые для финансирования ИМИС, предназначаются для этапа окончательного внедрения. |
Doing so would reassure American taxpayers worried about current deficits. |
Такие действия вернули бы доверие американских налогоплательщиков, взволнованных по поводу текущего дефицита бюджета. |
There was considerable concern about the challenges of globalization. |
Была высказана существенная озабоченность по поводу проблем, связанных с глобализацией. |
Ms. Abaka expressed concern about Colombia's abortion policy. |
ЗЗ. Г-жа Абака выражает обеспокоенность по поводу политики Колумбии в отношении абортов. |
This gives a worrying signal about in-house capacity. |
Это создает основания для беспокойства по поводу адекватности внутренних ресурсов. |
This gives an equally worrying signal about internal coherence and management of resources. |
В связи с этим возникает не менее серьезная обеспокоенность по поводу слаженности работы внутренних структур и управления ресурсами. |
Finally, he expressed concern about the amount proposed for consultants. |
В заключение он выразил беспокойство по поводу суммы, которую предлагается выделить на консультантов. |
We got questions about Nolan Griffith. |
У нас есть вопросы по поводу Нолана Гриффита. |
They dragged Rita in and grilled her about you. |
Они притащили сюда Риту и допросили ее с пристрастием по поводу тебя. |
Little worried about giving birth in the middle of Contagion City. |
Немного волнуюсь по поводу того, что буду рожать в самой середине зараженного города. |
Maintenance wants to know when you can meet about equipment shortages. |
Служба техподдержки хочет знать, когда вы сможете поговорить по поводу нехватки оборудования. |
You never called back about Paris. |
Ты так и не перезвонила по поводу Парижа. |
Arastoo, I'm sorry about Dr. Brennan. |
Арасту, мне жаль по поводу этой ситуации с доктор Бреннан. |
I'm here about the grand jury hearing tomorrow. |
Я здесь по поводу завтрашнего слушания дела с участием Большого жюри. |
Mr. Maloney just called about that Torchwood man. |
Только что звонил мистер Мэлони по поводу этого человека из Торчвуда. |
Let me in conclusion reiterate our view that concerns about nuclear weapons must be balanced by concerns about other weapons - about chemical and biological weapons, and about conventional weapons. |
И вот в заключение позвольте мне вновь подчеркнуть наше мнение о том, что озабоченности по поводу ядерного оружия надо балансировать с озабоченностями по поводу других вооружений - химических и биологических вооружений, а также обычных вооружений. |
Members expressed concern about certain stereotypical attitudes in school education. |
Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу ряда стереотипов в системе школьного образования. |
The election campaign saw little substantive debate about political programmes. |
В ходе предвыборной кампании не велось сколь-либо существенных дебатов по поводу политических программ. |
Several members expressed disappointment about this development. |
Несколько членов Совета выразили сожаление по поводу такого развития событий. |
It also stated scepticism about the regional process and suggested subregional approaches. |
Кроме того, ее представитель выразил скептицизм по поводу успешности регионального процесса и предложил использовать субрегиональные подходы. |
It expressed concern about amendments to legislation regarding criminal investigation and detention. |
Она выразила озабоченность по поводу внесения в законодательство поправок, касающихся уголовного дознания и задержания. |