| You rang about the Anne Jeppeson hit-and-run. | Вы звонили по поводу наезда на Энн Джеппесон. |
| They may disagree about most everything, but... they both love you. | Они могут не соглашаться по поводу практически всего, но... они оба любят тебя. |
| Although I'm still not sure about that Lewis guy. | Хотя, я все же не уверен по поводу этого Льюиса. |
| No, we're texting about Kyle. | Нет, мы общаемся по поводу Кайла. |
| I take it this is about your other assignment. | Я так понимаю, это по поводу другого задания. |
| Homer, Lisa's already sensitive about her looks. | Гомер, Лиза и так нервничает по поводу своей внешности. |
| If this is about my account, I already told what's his name... | [СЭМ] Если это по поводу моего счета, я уже сказал этому, как его... |
| I'm told that someone in personnel would see me about a job. | Мне говорили, что кто-то в отделе кадров... Примет меня по поводу работы. |
| Then we must assume that your optimism about paying for it deserted you. | Тогда мы должны предположить, что ваш оптимизм по поводу оплаты покинул вас. |
| I want to pick your brain about this business stuff. | Я хочу посоветоваться с тобой по поводу бизнеса. |
| Well, I noticed Kyle and his mom being really secretive about the attic. | Я заметила, что Кайл и его мама были очень скрытными по поводу чердака. |
| So, I sent you a memo about this. | Вообще-то, я тебе письмо по этому поводу отправляла. |
| I suspect our friend Mr. Bester might have some ideas about what this is. | Подозреваю, у мистера Бестера могут быть кое-какие идеи по этому поводу. |
| Well, maybe we can do something about that. | Мне кажется, мы можем что-то сделать по этому поводу. |
| Gordon, Mitch was pretty clear about this. | Гордон, Митч чётко высказался по этому поводу. |
| Concern was expressed about the cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. | Была выражена озабоченность по поводу случаев пыток и жестокого обращения с людьми, лишенными свободы. |
| Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women. | Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин. |
| Concern was expressed about the speed with which translations had been made available to the Committee. | Были высказаны замечания по поводу оперативности перевода документов Комитета. |
| The author reportedly complained to the Parliamentary Ombudsman about this finding but has not received any reply to date. | Как сообщается, автор направил парламентскому омбудсмену жалобу по поводу этой находки, однако до сих пор не получил никакого ответа. |
| Estonia and Latvia have also expressed concerns about the environmental damage caused by the deployment of Russian troops on their territories. | Латвия и Эстония выразили также озабоченность по поводу ущерба, нанесенного окружающей среде в результате дислокации российских войск на их территории. |
| The Committee expresses its concern about the negative effects of the economic reforms under way in Viet Nam on the situation of children. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу отрицательных последствий нынешних экономических реформ во Вьетнаме для положения детей. |
| The Committee expresses its deep concern about the tragic circumstances prevailing in Afghanistan, which include conflicts based upon descent. | Комитет выражает свою глубокую озабоченность по поводу трагических обстоятельств, преобладающих в Афганистане, которые усиливают конфликты, основанные на разногласиях. |
| At that meeting, representatives of the Government of the Dominican Republic expressed their views and concerns about the merger. | В ходе этой встречи представители правительства Доминиканской Республики высказали свои точки зрения, а также опасения по поводу объединения. |
| He furthermore expressed concern about repeated thefts of the Mission's cars. | Оратор далее выразил обеспокоенность по поводу неоднократных ограблений автомашин представительства. |
| 9.2 They also expressed concern about continued non-payment of assessed contributions by a large number of participating States. | 9.2 Они также выразили озабоченность по поводу продолжающихся случаев неуплаты установленных взносов в бюджет значительным количеством государств-участников. |