| We are about a man's life. | Мы здесь по поводу человеческой жизни. |
| I'm here about the murdered woman. | Я здесь по поводу убитой женщины. |
| Look, I don't know nothing about... | Слушай, я ничего не знаю по поводу... |
| Changed his mind about your situation. | Изменил мнение по поводу твоей ситуации. |
| The mayor's announcement comes amid growing concern, believe it or not, about zombies. | Заявление мэра сопровождается растущим волнением по поводу зомби, верите или нет. |
| She's got all these expectations about how things are supposed to be done. | У нее есть свое мнение по поводу того, как все должно быть. |
| Expressing political opinions about working conditions in mines, that business at Sadler's Wells. | Выражаете свое мнение по поводу условий работы в шахтах, и тот случай в Сэдлерс-Уэллс. |
| Now, that threatening text that Eddie received was about owing someone money. | А еще сообщение Эдди с угрозами было по поводу чьих-то денег. |
| I'm sure you're here about Jessica Chilton. | Уверен, ты пришёл по поводу Джессики Чилтон. |
| I'm starting to get nervous about this lunch. | Начинаю немного нервничать по поводу этого ланча. |
| It's about the rule of law in Venezuela. | Это по поводу верховенства закона в Венесуэле. |
| Sorry about your... your fish. | Сочувствую по поводу... твоей рыбки. |
| She certainly didn't care about our marriage vows. | Она точно не переживала по поводу свадебных клятв. |
| Someone ought to do something about it. | Пора бы уже что-то сделать по этому поводу. |
| Klies is worried stiff about his theater stuff. | Клиз очень переживает по поводу реквизита. |
| And a couple of things struck me about this. | У меня появилась пара идей по этому поводу. |
| I have a message for Rasul about Katie Deauxma. | Мне нужно сказать Расулу... По поводу Кэти Доума. |
| I'm calling about the ad in the student paper. | Звоню по поводу объявления в студенческой газете. |
| We've had a tip-off about who might be behind it. | У нас есть версия по поводу того, кто за всем этим стоит. |
| Their whole generation feels they have to act so cool and "durr!" about everything. | Их целое поколение чувствует что они должны быть такими крутыми и "оу!" по поводу всего. |
| I don't think there's any doubt about his intentions. | Думаю, никаких сомнений по поводу его намерений. |
| I'm sorry about all this, Mr Armstrong. | Очень сожалею по поводу этого случая, мистер Армстронг. |
| I don't think you have to worry about any of that stuff. | Я не думаю, что ты должна переживать по поводу таких вещей. |
| You should get off his back about school. | И перестань доставать его по поводу учебы. |
| Civilian intelligence has just announced, the receipt of information about a large-scale military offensive. | Гражданская разведка только что донесла о получении информации по поводу крупномасштабного военного наступления. |