Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
One of the misconceptions about PPPs is that they require less public sector involvement. Одна из иллюзий по поводу ПГЧС заключается в том, что такое партнерство требует менее значительного государственного участия.
Industry verification is becoming increasingly important at a time when there are serious concerns about the proliferation of weapons of mass destruction. Контрольные мероприятия в отношении промышленных предприятий приобретают в наше время все большее значение в связи с наличием серьезных опасений по поводу распространения оружия массового уничтожения.
Finally, I expressed serious concern about the humanitarian situation and requested the Government to help improve access to populations in need. И наконец, я выразил серьезную обеспокоенность по поводу гуманитарной ситуации и просил правительство помочь в налаживании доступа к нуждающемуся населению.
The claimant's widow indicated that the claimant had contacted a publisher about publishing a textbook. Вдова заявителя сообщила, что заявитель связывался с издателем по поводу опубликования учебника.
However, the Committee expresses concern about the paucity of data at its disposal for monitoring the implementation of the Convention. Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу недостаточности имеющихся у него данных для осуществления контроля за выполнением Конвенции.
The Committee expresses concern about information relating to the forced repatriation of some Namibian refugees. Комитет выражает озабоченность по поводу информации, касающейся принудительной репатриации некоторых намибийских беженцев.
The observer of Egypt expressed concern about the legality of the administrative and financial penalties in the Programme. Наблюдатель от Египта выразил обеспокоенность по поводу законности предусмотренных в Программе административных и финансовых штрафных мер.
The Panel has interviewed many RUF members about their Liberian connections. Группа опросила многих членов ОРФ по поводу их связей с либерийцами.
Many delegations expressed concern about reductions in mission subsistence allowance and urged that the issue be reviewed. Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу сокращения размера суточных для участников миссии и призвали рассмотреть этот вопрос.
Grave concern was expressed about the provision of timely information and detailed reports to Member States on such accidents. Серьезная обеспокоенность была выражена по поводу вопроса о представлении странам-членам своевременной информации и подробных отчетов о таких инцидентах.
Time was allotted for a round-table discussion about the future role and operational situation of UNCIEF in Belize. Было отведено время для дискуссий за круглым столом по поводу будущей роли и операций, осуществляемых ЮНИСЕФ в Белизе.
Someone steered you wrong, Mr. Bolton, when they told you about my speech at the University of Tehran. Вас кто-то обманул, г-н Болтон, по поводу моего выступления в Тегеранском университете.
It is a remarkable testimony to the Afghans' confidence in the new regime, and to their optimism about the future. Это - замечательное свидетельство веры афганцев в новый режим и их оптимизма по поводу будущего.
We plead with the International Monetary Fund to stop its strange political mouthings, lies and fabrications about our situation. Мы просим Международный валютный фонд прекратить свои странные политические высказывания, лживые утверждения и фабрикации по поводу нашей ситуации.
She expressed grave concern about the ongoing militarization of her people's traditional lands by the United States military. Оратор выразила глубокую озабоченность по поводу продолжающейся милитаризации традиционных земель ее народа, которую проводят вооруженные силы Соединенных Штатов.
CERD has also reflected its continuing concern about various forms of discrimination against non-citizens in its consideration of several States parties' reports. КЛРД также неоднократно высказывал свою обеспокоенность по поводу различных форм дискриминации в отношении неграждан при рассмотрении ряда докладов государств-участников.
For instance, CERD has often expressed concern about discrimination against foreign workers, their spouses and their children. Например, КЛРД неоднократно выражал обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении иностранных рабочих, их жен и детей.
The Committee expresses concern about reports according to which the legal provisions designed to prosecute and punish acts of racism and racial discrimination are not applied. Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений, согласно которым правовые положения, направленные на пресечение актов расизма и расовой дискриминации и наказание за их совершение, не применяются.
The Committee expresses concern about the limited information, including relevant demographic statistical data, provided in the State party report. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограниченности представленной в докладе государства-участника информации, в том числе соответствующих демографических статистических данных.
The Committee appreciates the increasing debate about and recognition of the multicultural nature of society in the State party. Комитет выражает удовлетворение по поводу активизирующегося обсуждения и признания в государстве-участнике многокультурного характера эстонского общества.
Concern was raised about numerous instances of violations of human rights and the situation of impunity. Была высказана озабоченность по поводу многочисленных случаев нарушения прав человека и обстановки безнаказанности.
Concern was furthermore expressed about an eventual allocation of resources to promote the right to development. Кроме того, была высказана озабоченность по поводу выделения в конечном итоге средств на поощрение права на развитие.
Concerns about nutritional quality, genetic erosion and environmental degradation require more stringent choices in rice production, in particular choices under international commitment. Обеспокоенность по поводу качества питания, генетической эрозии и ухудшения состояния окружающей среды обусловливает проведение более строгой политики в отношении производства риса, особенно на международном уровне.
We regret that there is serious disagreement about the role of the Court. Мы сожалеем, что существуют серьезные разногласия по поводу роли Суда.
The Committee also expressed concern about the unauthorized use of the United Nations logo on the same letterhead. Комитет также сделал замечание по поводу несанкционированного использования на том же бланке эмблемы Организации Объединенных Наций.