Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Several members had asked about the limits on and institutional framework of states of emergency. Было задано несколько вопросов по поводу ограничений и институциональных рамок, связанных с чрезвычайным положением.
They raised serious concerns about the situation prevailing in Cuba and required a response from the State party. Они вызывают серьезную обеспокоенность по поводу существующего на Кубе положения и требуют ответа со стороны государства-участника.
The civil remedies also provide for incidental orders about shared possessions, visiting rights and financial support. Гражданско-правовые средства судебной защиты также предусматривают дополнительные приказы по поводу совместного владения, прав на посещение и финансовой поддержки.
The Special Rapporteur has expressed concern, however, about the ambiguities of this list. Тем не менее Специальный докладчик выразила обеспокоенность по поводу некоторых неувязок, касающихся этого списка.
The legal and administrative preparation of the forthcoming elections has been delayed, which raises concerns about the possibilities to safeguard their fairness. Процесс осуществления юридических и организационных мер по подготовке предстоящих выборов характеризуется задержками, в связи с чем возникает обеспокоенность по поводу того, будут ли они справедливыми.
The representative of the Netherlands expressed doubts about the use of the word "definition" in this context. Представитель Нидерландов выразил сомнения по поводу использования в этом контексте слова "определение".
A number of States expressed concern about the implications that an open reference to the right of self-determination might have. Некоторые государства выразили беспокойство по поводу возможных последствий прямого упоминания о праве на самоопределение.
In many police stations, police officers voiced frustration about poor working conditions, 12-hour work shifts and equipment shortages. Полицейские многих участков выражали разочарование по поводу плохих условий службы, 12-часовых рабочих смен и нехватки оборудования.
The clamour about the standardization of geographical names in Northern Cyprus is, therefore, totally unwarranted. Поэтому громогласные требования по поводу стандартизации географических названий в Северном Кипре являются совершенно необоснованными.
Concern was expressed about the non-inclusion of the issue of external debt in programme 28. Была выражена озабоченность по поводу невключения в программу 28 вопроса о внешней задолженности.
Concern was expressed about the evaluation of the reports on economic issues by consultants. Была выражена обеспокоенность по поводу оценки докладов по экономическим вопросам, подготовленных консультантами.
Nevertheless, the Committee expresses concern about the under-representation of ethnic Hutus in important political and social institutions of the country. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу недопредставленности этнических хуту в важных политических и социальных институтах страны.
Concern is expressed about the situation in Chechnya. Выражается беспокойство по поводу ситуации в Чечне.
The General Assembly had expressed concern in April 1997 about the non-establishment of a career development policy in the Secretariat. В апреле 1997 года Генеральная Ассамблея выразила озабоченность по поводу отсутствия политики развития карьеры в Секретариате.
Concerns about the precise wording could be resolved in consultation with other delegations. Сомнения по поводу конкретной формулировки могут быть сняты в ходе консультаций с другими делегациями.
Mr. KOIDE (Japan) said that he had no strong feelings about the article. Г-н КОИДЕ (Япония) говорит, что не имеет особого мнения по поводу данной статьи.
It also endorsed other delegations' concerns about the absence of provisions on prohibited weapons in internal armed conflicts. Она разделяет также обеспокоенность, выраженную другими делегациями по поводу отсутствия положений, касающихся применения запрещенного оружия во внутренних вооруженных конфликтах.
Uganda shared other delegations' concern about the watering down of the Court's jurisdiction over situations of internal conflict. Уганда разделяет озабоченность других делегаций по поводу размывания юрисдикции Суда в отношении ситуаций, связанных с внутренними конфликтами.
With respect to (p bis), it shared the Libyan delegation's reservations about the inclusion of enforced pregnancy. В отношении подпункта р-бис) она разделяет оговорки делегации Ливии по поводу включения принудительной беременности.
The United Kingdom representative had expressed concern about extradition proceedings in connection with the establishment of such a court. Представитель Соединенного Королевства выразил озабоченность по поводу процедур экстрадиции в связи с учреждением такого суда.
The CHAIRMAN expressed concern about the second sentence, which yet again seemed to focus attention on the Serbs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает озабоченность по поводу второго предложения, в котором, по его мнению, внимание сосредоточено в основном на сербах.
He expressed concern about the possible link between violent political conflict and certain ethnic groups. Оратор выражает озабоченность по поводу возможной связи между кровавым политическим конфликтом и наличием определенных этнических групп.
Nevertheless, concern had been voiced by some delegations about the potentially negative impact of globalization. Вместе с тем некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу возможных негативных последствий глобализации.
Argument continued about the factors determining the development process in the modern world. Продолжаются дебаты по поводу факторов, определяющих процесс развития в современном мире.
He expressed concern about the relatively low number of ratifications of the Convention against Torture. Оратор выражает озабоченность по поводу относительно небольшого числа стран, ратифицировавших Конвенцию о борьбе против пыток.