Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
The Special Rapporteur has no illusions about the challenges ahead in the implementation of his mandate. Специальный докладчик не питает иллюзий по поводу сложностей, с которыми он столкнется при осуществлении своего мандата.
They expressed the serious concerns of UNHCR about the prevalent climate of intolerance, xenophobia and racism. От имени УВКБ они выразили серьезную обеспокоенность по поводу сложившейся атмосферы нетерпимости, ксенофобии и расизма.
The decision indicated concerns about a system of prior restraint and the vague and overly broad criteria for classifying publications. В решении Суда указывалось на обеспокоенность по поводу введения режима предварительного запрета и использования расплывчатых и чрезмерно широких критериев классификации публикаций.
Moreover, the Committee expresses concern about the decreasing use of the Karakalpak language in the Republic of Karakalpakstan (art. 5). Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу сокращающегося использования каракалпакского языка в Республике Каракалпакстан (статья 5).
The Commission was also informed about controversies around the concept of the rule of law that arose in the work of the Open Working Group. Комиссия была проинформирована также о разногласиях по поводу концепции верховенства права, возникших в Рабочей группе открытого состава.
The Council was unanimous in expressing grave concern about the humanitarian and human rights situation in South Sudan. Совет единодушно выразил глубокую озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в Южном Судане.
Some members expressed concern about the fragile security situation throughout Kosovo. Некоторые члены выразили обеспокоенность по поводу нестабильной ситуации на всей территории Косово.
The judges also express a concern about protecting judicial independence. Судьи также выразили беспокойство по поводу защиты судебной независимости.
Bureau members expressed concern about the lack of interaction within the groups in between Working Group meetings. Члены Бюро выразили обеспокоенность по поводу отсутствия взаимодействия внутри групп в период между совещаниями Рабочей группы.
Delegations also noted concerns about harmful fishing subsidies and overcapacity, as well as unsustainable aquaculture practices. Делегации выразили также обеспокоенность по поводу пагубных промысловых субсидий и избыточных промысловых мощностей, а также неустойчивых методов ведения аквакультуры.
Several members expressed concern about the possibility of unilateral action on the referendum, which could complicate the situation greatly. Несколько членов Совета выразили обеспокоенность по поводу возможных односторонних действий в связи с референдумом, что может в значительной степени усугубить ситуацию.
Some Council members expressed doubt about the advisability of imposing sanctions, as had been requested. Некоторые члены Совета выразили сомнение по поводу целесообразности введения предложенных санкций.
The configuration expressed concern about recent episodes of political violence and condemned any attempt to use fear and intimidation as political tools. Структура по Гвинее-Бисау выразила обеспокоенность по поводу «недавних актов политического насилия» и осудила любые попытки использовать акты устрашения и запугивания в качестве «политических инструментов».
Statements about ADF actions and capabilities appear to have become detached from reliable information and credible analysis. Заявления по поводу действий и потенциала АДС перестали основываться, по-видимому, на достоверных сведениях и надежной аналитической информации.
This is most evident with regard to statements about ADF links to Al-Shabaab and Al-Qaida. Это наиболее наглядно проявляется в заявлениях по поводу связей АДС с «Аш-Шабаабом» и «Аль-Каидой».
FARDC has made unsubstantiated claims about the extent of their use and the number of casualties that they have caused. ВСДРК выступили с необоснованными заявлениями по поводу масштабов применения таких устройств и количества причиненных ими жертв.
In the press release, the two parties expressed concern about upcoming military operations against FDLR. В этом заявлении для прессы обе партии выразили обеспокоенность по поводу предстоявших военных операций против ДСОР.
They also expressed grave concern about the mounting number of internally displaced persons, which was exacerbating the already dire humanitarian crisis. Они также выразили серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа внутренне перемещенных лиц, что усугубляет и без того крайне тяжелый гуманитарный кризис.
Security Council members expressed concern about the disturbing turn of events in Ukraine and called for restraint. Члены Совета Безопасности выразили обеспокоенность по поводу тревожного поворота событий в Украине и призвали проявлять сдержанность.
I personally raised my concerns about these allegations with President Nkurunziza, regional leaders and members of the international community. Я лично выразил свою озабоченность по поводу этих обвинений президенту Нкурунзизе, а также региональным лидерам и членам международного сообщества.
They also raised concerns about the absence of a reference to a judicial mechanism in the law. Они также выразили обеспокоенность по поводу отсутствия ссылки на механизм судебной власти.
Several members expressed deep concern about ongoing violations of the 23 January Cessation of Hostilities Agreement by the parties to the conflict. Некоторые члены выразили глубокую озабоченность по поводу продолжающихся нарушений сторонами конфликта соглашения о прекращении боевых действий от 23 января.
They expressed concern about the increasing number of civilians, including children, killed and wounded in conflict. Они выразили обеспокоенность по поводу растущего числа гражданских лиц, включая детей, убитых или раненых в ходе конфликта.
Members of the Council expressed their concern about the ongoing deterioration of the situation in Ukraine, in particular in Crimea. Члены Совета выразили озабоченность по поводу продолжающегося ухудшения ситуации в Украине, в частности в Крыму.
Many members expressed concern about evident problems with upholding the arms embargo in the absence of effective control by the Libyan authorities. Многие члены выразили обеспокоенность по поводу очевидных проблем с соблюдением оружейного эмбарго при отсутствии эффективного контроля со стороны ливийских властей.