No, but I have answered about 60 phone calls this morning about the Ebola attack on the public library that wasn't. |
Нет, но утром мне звонили почти 60 раз, по поводу Эболы в публичной библиотеке, которой не было. |
I thought you said this lunch was just about a book - he's writing about lawyers. |
Я думал, что этот ланч - по поводу книги, которую он пишет о юристах. |
Also, respond to my e-mail about the dinner tonight and let everyone know you're very excited about it. |
И еще, ответь на мой и-мэйл по поводу ужина сегодня и пусть все знают, как ты рад этому. |
Thousands of books have been written about him, but there's controversy, and it remains, about his looks. |
Тысячи книг написаны о нём, но до сих пор есть разногласия по поводу его внешности. |
I was wrong about the porphyria, but I wasn't wrong about the nervous system. |
Я был неправ на счет порфирии, но не ошибался по поводу нервной системы. |
What about these stories about Lause and Vollmer? |
По поводу этих историй о Фолльмере и Лаузе? |
Well, if it's about Dewey, don't worry about it. |
Хорошо, если это по поводу Дьюи, то не беспокойся об этом. |
Public debate about an increase in the number of deaths in prison and police custody reflected serious concerns about the lack of effective monitoring of treatment. |
Общественные дебаты по поводу роста числа смертей в тюрьмах и изоляторах временного содержания отражали серьёзную обеспокоенность отсутствием эффективной системы мониторинга пенитенциарных учреждений. |
Holmes gained media attention for a number of controversial remarks about prominent individuals and issues, including a comment made in 2003 about wahi tapu (Māori sacred places). |
Холмс привлёк внимание средств массовой информации по ряду спорных замечаний о видных деятелях и вопросах, в том числе в 2003 году по поводу комментариев о wahi tapu (священных местах маори). |
Maria said you wanted to talk to me about Will, about our last conversation. |
Мария сказала, что вы хотели поговорить со мной по поводу Уилла, по поводу нашей последней беседы. |
He was upset about Lindsay, and I was upset about... |
Он был расстроен по поводу Линдси, и я был расстроен... |
In fact, euro-zone leaders should be less worried about variations in internal growth than about clear evidence of overall economic underperformance. |
Лидеры еврозоны должны меньше беспокоиться по поводу различий во внутренних темпах роста и больше о явных признаках слабой экономической активности в целом. |
Concerns were also raised about the lack of recognition for the activities of women, and about the fact that they were not empowered. |
Была высказана обеспокоенность также по поводу недостаточного признания деятельности женщин и отсутствия у них необходимых возможностей. |
During the ensuing discussion, a number of concerns were voiced about the productivity of the eighteen subsidiary bodies and about their relationship to the Council. |
В ходе последовавших за этим обсуждений неоднократно высказывалась озабоченность по поводу результативности работы восемнадцати вспомогательных органов и их отношений с Советом. |
Progress made in the field of biotechnology is accompanied by concerns about the potential risks and about the deliberate abuse of that discipline. |
Если говорить, к примеру, о биотехнологии, то на фоне достигнутого прогресса высказываются опасения по поводу возможных рисков и сознательного злоупотребления достижениями этой науки. |
It would be a mistake to dismiss anxiety about immigration as mere bigotry or apprehension about the globalized economy as simply reactionary. |
Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные. |
Disappointment about the raters' performance, and skepticism about the effectiveness of regulation, has led to calls to eliminate any regulatory reliance on ratings. |
Разочарование по поводу работы рейтинговых агентств и скептицизм по поводу эффективности регулирования привели к призывам устранить любую нормативную зависимость от рейтингов. |
Optimism about the Syrian people's future must be tempered by realism about the challenges facing Syria's opposition movement and the international community alike. |
Оптимизм по поводу будущего сирийского народа необходимо умерять реализмом по поводу проблем, стоящих в равной степени перед оппозиционным движением Сирии и перед международным сообществом. |
The Council expressed its concern about the situation in southern Sudan, in particular, about the inadequacy of the humanitarian assistance available. |
Совет выразил обеспокоенность по поводу положения на юге Судана, и в особенности по поводу недостаточности имеющейся гуманитарной помощи. |
I don't know about you guys, but I'm not feeling so good about the stroke of midnight. |
Не знаю, как у вас, но у меня плохое предчувствие по поводу нападения в полночь. |
You have doubts about what you've done and doubts about who you are. |
У тебя есть сомнения по поводу того, что ты сделала и сомнения по поводу твоей личности. |
I wouldn't mind a clue now about what it is I'm supposed to be feeling excited about. |
Я никак не могу понять, Джонатан, что тут такого произошло, по поводу чего можно испытывать такое возбуждение. |
I know that the Assembly is fully informed about the unspeakable hardships our peoples have endured for decades and our thoughts about them. |
Я уверен, что Ассамблее хорошо известны невыразимые трудности, которые наши народы вынуждены преодолевать десятилетиями, и о наших мыслях по этому поводу. |
The Working Group expressed concern about the Human Genome Diversity Programme, particularly about the lack of information made available to indigenous peoples targeted by it. |
Рабочая группа выразила озабоченность по поводу проекта в области многообразия человеческого генома, в частности в связи с отсутствием предоставляемой коренным народам информации о целях этого проекта. |
Recent debate about the unacceptable effects of anti-personnel mines had had little to say about their negative impact on the environment. |
В ходе недавно состоявшихся дебатов по поводу недопустимых последствий применения противопехотных мин мало говорилось об их негативном воздействии на окружающую среду. |