Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Such an impasse gives rise to speculation about its effectiveness and relevance. А такой тупик порождает спекуляции по поводу ее эффективности и значимости.
Lately, a series of revelations about illicit programmes of weapons of mass destruction and attempts at proliferation have occurred. В последнее время имела место серия разоблачений по поводу нелегальных программ оружия массового уничтожения и по поводу попыток распространения.
I would like to express first of all my deep sadness about the tragic events in Beslan in North Ossetia. Прежде всего мне хотелось бы выразить всю свою глубокую печаль по поводу трагических событий в Беслане в Северной Осетии.
Following the Fourth World Conference on Women, the international community has continued to express its concern about the situation of migrant and refugee women. После четвертой Всемирной конференции по положению женщин международное сообщество продолжало выражать свою озабоченность по поводу положения женщин-мигрантов и беженцев.
The Committee expresses concern about the high rates of female mortality and morbidity, of which unsafe abortions are among the primary causes. Комитет выражает также свою озабоченность по поводу высокого уровня смертности и заболеваемости среди женщин, одной из главных причин которых являются аборты, осуществляемые непрофессиональными медработниками.
Paragraph 28 expresses concerns about the illegal occupation of properties belonging to Armenians and other ethnic minorities. В пункте 28 выражается обеспокоенность по поводу незаконного захвата имущества, принадлежащего армянам и другим этническим меньшинствам.
Concerns have also been expressed about the environmental risks posed by wind energy parks. Высказывается также озабоченность по поводу экологических рисков, порождаемых ветроэнергетическими парками.
Concerns about security and the scarcity of employment opportunities for spouses added to recruitment difficulties. Трудности с наймом усугубляются озабоченностью по поводу безопасности и наличия весьма ограниченных возможностей трудоустройства супругов.
The representative also pointed to the growing concern about the gender-related nature of poverty. Представительница указала также на растущую обеспокоенность по поводу гендерной окраски нищеты.
There was widespread concern about the adverse effects of globalization. Высказывалась широкая озабоченность по поводу негативных последствий глобализации.
The legitimate concern about loss of expertise or institutional memory, for example, will require serious attention, as indicated below. Например, обоснованная обеспокоенность по поводу утраты опытных сотрудников или институциональной памяти потребует серьезного внимания, о чем говорится ниже.
Increased mobility will inevitably give rise to concerns about maintaining continuity, quality of service and institutional memory. Расширение мобильности неизбежно вызовет обеспокоенность по поводу сохранения преемственности, качества услуг и институциональной памяти.
We share Mr. Oshima's concern about the scale and the urgency of demining action. Мы разделяем обеспокоенность г-на Осимы по поводу масштабов и срочной необходимости усилий в области разминирования.
The same can be said about the technologies involved, which fall under the well-known label of dual use. То же самое можно сказать по поводу используемых технологий, которые подпадают под хорошо известное определение двойного назначения.
Concerns about competition due to globalization and the need to incorporate SIDS problems in the overall trade liberalization negotiations were also noted. Также отмечались озабоченность по поводу обострения конкурентной борьбы в результате глобализации и необходимость учитывать проблемы СИДС в общих переговорах о либерализации торговли.
One delegation raised a question about the second sentence. Одной из делегаций был поднят вопрос по поводу второго предложения.
Belgium shares the concerns about the humanitarian crisis in Darfur. Бельгия разделяет обеспокоенность по поводу гуманитарного кризиса в Дарфуре.
We generally agree with the proposed regular GMA process, with some reservations about the theme approach and the regional component as described above. В целом мы согласны с предлагаемым регулярным процессом ГОМС, но при некоторых оговорках по поводу тематического подхода и регионального компонента, о которых говорилось выше.
Mr. Winkler, referring to chapter VIII of the report, expressed concern about the increasing number and complexity of the draft guidelines. Г-н Винклер ссылаясь на главу VIII доклада, выражает обеспокоенность по поводу растущего числа и сложности проектов руководящих положений.
We must make no mistake about it. Мы не должны заблуждаться по этому поводу.
In the Russian Federation and bordering countries, there were severe heroin abuse problems and concerns about increasing levels of drug injection. В Российской Федерации и граничащих с ней странах отмечены серьезные проблемы злоупотребления героином и обеспокоенность по поводу роста уровня его употребления путем инъекций.
Concern about the abuse of Ecstasy-type drugs is pronounced at present in the United States. В Соединенных Штатах Америки проявляется беспокойство по поводу злоупотребления наркотиками типа "экстази".
But I took good note of what Ambassador Valdivieso had to say about making the focus a little bit more precise. Однако я принял к сведению то, что посол Вальдивьесо имел сказать по поводу несколько более конкретного сосредоточения внимания.
Concern was expressed about the risks of homogenization of content. Выражалась обеспокоенность по поводу риска, связанного с обеспечением однородности контента.
The Government of Lebanon protested to the United Nations about these violations of its airspace. Правительство Ливана направило протест Организации Объединенных Наций по поводу этих нарушений воздушного пространства страны.