Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
He expressed deep concern about the deteriorating humanitarian situation and the risk of regionalization and even internationalization of the crisis. Он выразил глубокую озабоченность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и опасности регионализации и даже интернационализации кризиса.
Concern was expressed about the continuing tension resulting, in particular, from unsettled disputes over rights regarding oil exports. Оратор выразил озабоченность по поводу сохраняющейся напряженности, связанной, в частности, с неурегулированными спорами относительно прав на экспорт нефти.
He expressed concern about the continued presence of improvised explosive devices placed by armed members of the Syrian opposition. Он выразил озабоченность по поводу того, что вооруженные члены сирийской оппозиции продолжают применять самодельные взрывные устройства.
Responding to public concern about the economy, on 28 May, the President acknowledged declining economic growth. В связи с обеспокоенностью общественности по поводу состояния экономики президент 28 мая признала факт сокращения темпов экономического роста.
Concerns about a potential accident or incident during the transport of radioactive materials remain. По-прежнему сохраняется озабоченность по поводу аварий или инцидентов, которые могут произойти во время перевозки радиоактивных материалов.
The authorities also expressed their concern about the potential development of links between Tunisian radical armed groups and Libyan entities. Власти также выражали свою обеспокоенность по поводу потенциального расширения связей между тунисскими радикальными вооруженными группами и ливийскими организациями.
International concerns about the effectiveness of the transitional leadership and its failure to respond to the escalation of violence have increased. Возросла обеспокоенность международного сообщества по поводу эффективности действий руководства в переходный период и его неспособности остановить эскалацию насилия.
Participants expressed concern about the slow rate of progress and delay by donors in fulfilling pledges made at a donor conference in April 2013. Участники совещания выразили обеспокоенность по поводу медленных темпов осуществления и задержек с выполнением донорами обещаний, которые они дали на конференции доноров в апреле 2013 года.
The Ombudsman is empowered to hear complaints about government administration affecting a person's rights. В полномочия омбудсмена входит разбор жалоб по поводу действий органов правительственной администрации, нарушающих права личности.
Experts have voiced reservations about being nominated owing to lack of travel support for developed country experts. Эксперты выразили оговорки по поводу своего выдвижения из-за отсутствия поддержки поездок для экспертов из развитых стран.
The Committee expressed its concern about the low attendance of its members at its meetings. Была выражена озабоченность по поводу низкой посещаемости заседаний Комитета его членами.
In the subsequent discussion one representative expressed continuing concerns about the adequacy of the data and documentation provided by Mozambique. В ходе дальнейшей дискуссии один представитель выразил сохраняющуюся озабоченность по поводу точности данных и документации, представленных Мозамбиком.
There was also a concern about technologies being phased out being foisted on Article 5 countries. Имеет также место обеспокоенность по поводу навязывания странам, действующим в рамках статьи 5, выводимых из обращения технологий.
Some members expressed concern about the withdrawal of UNMIL officials. Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу отзыва должностных лиц МООНЛ.
Opposition parties also expressed concerns about the allegations of corruption in the disbursement of State funds. Оппозиционные партии также выразили обеспокоенность по поводу сообщений о случаях коррупции при распределении государственных средств.
It expresses concern about the shortfall in funding for humanitarian assistance and reiterates its call upon the international community to provide appropriate humanitarian support. Совет выражает обеспокоенность по поводу нехватки финансовых средств для оказания гуманитарной помощи и вновь обращается к международному сообществу с призывом предоставить соответствующую гуманитарную поддержку.
The Security Council expresses its concern about the recent reported Ebola infections in Mali. Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу поступивших недавно сообщений о случаях инфицирования вирусом Эбола в Мали.
There is not much doubt about the cause of the fire. По поводу причины пожара нет больших сомнений.
The Minister was asked about this, but he denied that the presidents had reached an agreement in that regard. Министру был задан вопрос об этом, однако он отрицал, что президенты достигли договоренности по этому поводу.
Some experts expressed concern about liberalization and regulatory provisions under RTAs that would affect the ability of developing countries to implement adequate services regulations. Ряд экспертов выразили обеспокоенность по поводу существующих в рамках РТС положений в отношении либерализации и регулирования, которые влияют на возможности развивающихся стран по внедрению соответствующих правил в сфере услуг.
The doctor reassured me about my father's condition. Доктор успокоил меня по поводу состояния моего отца.
I have mixed feelings about this. У меня смешанные чувства по поводу этого.
I want to have a talk with him about my future. Я хочу поговорить с ним по поводу моего будущего.
I'm worried about my weight. Я беспокоюсь по поводу своего веса.
I have doubts about his success. Я сомневаюсь по поводу его успеха.