Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Those delegations also expressed their concern about the reductions proposed under the activities of the information service at Geneva. Эти делегации также выразили свою обеспокоенность по поводу предлагаемых сокращений по разделу мероприятий информационной службы в Женеве.
Many delegations voiced concern about the issue of loaned, or gratis, personnel. Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу предоставления персонала на заимообразной или безвозмездной основе.
The representative of China expressed serious concern about the incident. Представитель Китая выразил по поводу этого инцидента серьезную озабоченность.
She said she was sorry about the incident and hoped that it would be settled satisfactorily. Она сказала, что испытывает сожаление по поводу этого инцидента, и надеется, что он будет урегулирован ко всеобщему удовлетворению.
With regard to Cameroon, the Committee expressed its concern about the persistence of tension and military incidents in the disputed area of Bakassi. Что касается Камеруна, то Комитет выразил свою озабоченность по поводу сохраняющейся напряженности и происходящими военными столкновениями в спорной зоне Бакасси.
On that occasion, many countries had expressed particular concern about the threat posed by terrorism to their security, stability and development. В этой связи многие государства выразили особую озабоченность по поводу угрозы терроризма для их безопасности, стабильности и развития.
He shared the Advisory Committee's concern about the changes in the process by which the programme budget was constructed and considered. Оратор разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу изменений в процессе подготовки и рассмотрения бюджета по программам.
In addition, fears about political change are also attributable factors to this relatively poor performance in attracting investment. Кроме того, опасения по поводу политических изменений также играют свою негативную роль на фоне такого относительно неблагоприятного положения в области привлечения капиталовложений.
Several delegations expressed concern about recent developments that have taken place in the Council of Europe project. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу разработок, предпринятых в последнее время в рамках проекта Совета Европы.
Concerns had been expressed about the electoral system in Morocco and the risk of people voting twice. Кроме того, высказывалась обеспокоенность по поводу принятой Марокко избирательной системы и риска, связанного с тем фактом, что один человек может голосовать два раза.
Members of the Committee had expressed concern about respect for the rule of law in Gabon. Члены Комитета выражали беспокойство по поводу соблюдения в Габоне норм правового государства.
She also had serious reservations about the guarantees concerning security of person. Г-жа Шане выражает также серьезное опасение по поводу гарантий личной неприкосновенности.
Some members of the Committee had asked about possible government intervention in the activities of the media. Некоторые члены Комитета задавали вопросы по поводу возможного вмешательства правительства в деятельность средств массовой информации.
He shared Mr. Bhagwati's concerns about the memorandum prepared by the Secretary of the State Security Council. Г-н Шейнин разделяет озабоченность г-на Бхагвати по поводу служебной записки, направленной Секретарем Государственного совета безопасности.
This is particularly true as this last phase of discussions is conducted under serious uncertainties about the future of the Convention. Это замечание является тем более справедливым, что на данном последнем этапе обсуждений высказываются серьезные сомнения по поводу будущей судьбы Конвенции.
My delegation has on many occasions stated its concerns about linkages being made between parts of the nuclear disarmament negotiating process. Моя делегация неоднократно заявляла о своей озабоченности по поводу увязок между различными элементами процесса переговоров по ядерному разоружению.
I would just like to say two things about this. Мне хотелось бы сказать по этому поводу две вещи.
He wished to raise an additional point concerning the education of the public about obligations of States parties under the Convention. Г-ну Шерифису хотелось бы также затронуть вопрос, касающийся информирования общественности по поводу обязательств государств-участников по Конвенции.
In the past, the Advisory Committee has expressed concern about the timely submission and accuracy of expenditure data of peacekeeping operations. В прошлом Консультативный комитет выражал беспокойство по поводу несвоевременного представления и неточности данных о расходах на операции по поддержанию мира.
The Special Representative expresses concern about the present draft Law on Nationality approved by the Council of Ministers of Cambodia in December 1995. Специальный представитель выражает обеспокоенность по поводу нынешнего законопроекта о гражданстве, одобренного советом министров Камбоджи в декабре 1995 года.
The representative of the Netherlands expressed concern about a possible imbalance between individual and collective rights as presently stated in articles 1 and 2. Представитель Нидерландов высказал озабоченность по поводу возможного дисбаланса между индивидуальными и коллективными правами в том виде, в каком они изложены в статьях 1 и 2.
Lack of security, real or perceived, and expanded energy needs are the root cause of concerns about proliferation. Коренной причиной озабоченностей по поводу распространения являются реальное или воображаемое отсутствие безопасности и растущие энергетические потребности.
There is no reason to deny that it has assumed dramatic proportions; one has to be quite frank about this. Нет смысла отрицать, что эта проблема достигла драматических пропорций; нужно быть совершенно откровенным по этому поводу.
They expressed particular concern about the peoples that were in few in number and were in danger of disappearing. Они выразили особую озабоченность по поводу малочисленных народов, которые находятся под угрозой исчезновения.
The Secretariat shared the Committee's concern about the late issuance of documents, and efforts were being made to improve the situation. Секретариат разделяет озабоченность Комитета по поводу запоздалого выпуска документов, в связи с чем предпринимаются усилия по улучшению ситуации.