| I'm so sorry about your father. | Я очень сожалею по поводу вашего отца. |
| The UK Advertising Standards Authority said it had not banned the ads or even received any complaint about them. | В Британском органе по стандартам рекламы заявили, что они не запрещали рекламу и даже не получали по поводу них никаких жалоб. |
| Especially what we're going to do about negotiations. | В особенности по поводу дальнейших переговоров. |
| I have no issue about it. | Я не беспокоюсь по этому поводу. |
| The staff meeting is about the dessert bar Max and I are opening in our cupcake window. | Собрание по поводу сладкого бара, который мы с Макс открываем в кексовом окне. |
| I have a question about your coloring book. | У меня есть вопрос по поводу раскраски. |
| Grampa, you said that about all the presents. | Папа, вы говорила это по поводу всех подарков. |
| To see a man about a boat. | Поговорить кое с кем по поводу лодки. |
| Got a few questions we want to ask you about a case in town. | Нам нужно задать вам несколько вопросов по поводу одного дела. |
| You thought you were angry about the breakup. | Поверьте - ваша злость по поводу срыва сделки ничто. |
| I'm sorry to hear about Sita. | Мне очень жаль по поводу Ситы. |
| He was upset about his girlfriend. | Он был расстроен по поводу своей девушки. |
| Actually, it was Harry I came to talk to you about. | На самом деле, я по поводу Гарри пришла с вами поговорить. |
| Here was me thinking you were here about my mum. | А то я уж было подумала, что ты по поводу моей мамы. |
| Addy spoke to the principal about your suspension? | Эдди говорила с директором по поводу твоего отстранения от занятий? |
| I'm getting a lot of questions about the First Lady's involvement. | Я получаю много вопросов по поводу участия первой леди. |
| And if I'm wrong about Mike, then you don't use it. | Если я ошибаюсь по поводу Майка, то тебе не придётся её использовать. |
| Is she happy about being a mom? | А что Хердис думает по поводу того, чтобы стать мамой? |
| I want to speak with you about... your reading. | Хотел поговорить с тобой по поводу... твоей книги. |
| I've called with a message for Mrs Trudy Watts, about an appointment at the eye clinic. | У меня сообщение для миссис Труди Уоттс по поводу записи в глазную клинику. |
| But you took Mickey to the hospital about his eyes. | Но вы забрали Микки в клинику по поводу его зрения. |
| Nobody called 911 about a woman being assaulted in a park. | Никто не звонил в службу спасения по поводу женщины, - на которую напали в парке. |
| I'm calling about Celia Quinones and I'm afraid it's bad news. | Да. Я звоню по поводу Селии Квинонес и боюсь, что у меня плохие новости. |
| They just need to be about Marilyn. | Но они должны быть только по поводу Мэрлин. |
| All right, so about what I found out. | Точно. Ладно, по поводу того, что я узнал. |