But we're not actually here about my books. |
Вообще-то, я здесь не по поводу своих книг. |
If it's about the other night, I was following orders. |
Если это по поводу прошлой ночи, то я всего лишь выполнял приказ. |
They're all cut up about him and surprised his girlfriend didn't show today. |
Они все расстроены по его поводу и удивлены, что его девушка сегодня не появилась. |
I've warned you about Mick's curries. |
Я предупреждал тебя по поводу карри Мика. |
Daddy always had a joke about it. |
Папа всегда шутил по этому поводу. |
Did you share my concerns about the larger community? |
А вы озвучили мои опасения по поводу последствий операции для района? |
He has an appointment - about a missing person. |
У него назначена встреча, это по поводу пропавшей. |
Look forward to hearing from you about that job application. |
Буду ждать вашего ответа по поводу работы. |
Casey's spasing about the back to school Carnival. |
Кейси волнуется по поводу этого Карнавала. |
It's about Christine Falls, Ms Moran. |
Я по поводу Кристин Фоллс, мисс Моран. |
This man has a complaint about his daughter. |
У этого человека жалоба по поводу его дочери. |
We're not here about a stolen purse, Mr. Kelton, a police officer was shot. |
Мы здесь не по поводу украденного кошелька, мистер Кэлтон. В офицера полиции стреляли. |
But they still haven't changed their mind about stopping Savage? |
Но они так и не изменили своего мнения по поводу попытки остановить Сэвиджа? |
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. |
Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь. |
Donna, about the other night. |
Донна, по поводу прошлого вечера. |
It seems London aren't willing to be quite as flexible about our arrangement as we first thought. |
Похоже, Лондон не готов быть настолько сговорчивым по поводу нашей договорённости, как мы думали сначала. |
You have nothing to worry about with Jeffrey. |
Тебе не стоит беспокоиться по поводу Джефри. |
You know, about your whole dating attitude. |
По поводу твоего подхода к отношениям. |
I had a feeling about that kid. |
У меня предчувствие по поводу этого парнишки. |
It's about that photo you sent me. |
Это по поводу фотки, которую ты прислала. |
Listen, about what you said, me dating Sam. |
Послушай, по поводу того, что ты сказала про то, что я встречаюсь с Сэм... |
We need to be realistic about damage to the president even if the Senate doesn't convict. |
Мы должны быть реалистами по поводу президента, даже если Сенат на это не пойдёт. |
Him and my mom fight about that all the time. |
Они с мамой все время ссорятся по этому поводу. |
You know, you really should see someone about that. |
Тебе нужно проконсультироваться с кем-нибудь по этому поводу. |
Showed up for the deposition, then suddenly changed her mind about the whole thing. |
Пришла на дачу показаний, а затем внезапно передумала по поводу этого. |