Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
A number of delegations expressed concern about the option of utilizing assessed contributions and other forms of mandatory systems of contributions. Ряд делегаций выразил обеспокоенность по поводу варианта использования начисленных взносов и других форм обязательных систем взносов.
The Mission wrote to the Government expressing a number of concerns about the legality of those proceedings. Миссия обратилась к правительству с письмом с выражением своей обеспокоенности по поводу законности таких действий.
It has expressed concern, in particular, about the access of these children to education and health services. Он выразил обеспокоенность, в частности, по поводу доступа этих детей к образованию и услугам в области здравоохранения.
The Government of Japan has also expressed concern about international human rights organizations discussing the duty under international law to prosecute and punish perpetrators. Правительство Японии также выразило обеспокоенность по поводу обсуждения в международных организациях, занимающихся правами человека, предусмотренной международным правом обязанности по преследованию в судебном порядке и наказанию преступников.
At the second regular session of 1995, ACC members expressed their concern about the state of the consultative process. На второй очередной сессии 1995 года члены АКК выразили озабоченность по поводу состояния консультативного процесса.
They expressed concern about the length of the process under the 1503 procedure, particularly for violations which needed immediate action. Они сделали замечание по поводу длительного характера процесса по процедуре 1503, особенно в случае нарушений, требующих немедленного принятия мер.
The Commission expresses concern about the financial state of the Multilateral Fund of the Montreal Protocol, and calls upon States to make contributions thereto. Комиссия выражает озабоченность по поводу финансового состояния Многостороннего фонда Монреальского протокола и призывает государства внести в него взносы.
However, they stressed their concern about the volatility and unequal distribution of those flows among developing countries. Вместе с тем они высказали опасения по поводу непостоянного наличия и неравного распределения этих потоков между развивающимися странами.
He shared the previous speaker's concern about the failure to ban organizations such as the British National Party. Он разделяет озабоченность, выраженную предыдущим оратором, по поводу отсутствия запрета таких организаций, как Британская национальная партия.
Some concern had been expressed in the Committee about reports of crimes committed against persons held in custody. Комитет высказал определенное беспокойство по поводу сообщений о преступлениях, совершенных против лиц, находящихся под стражей.
Fears about the results of the Seminar might, however, be exaggerated. Вместе с тем опасения, выражаемые по поводу итогов семинара, вероятно, преувеличены.
In general, the plantations were prosperous and well managed and there seemed to be no public resentment about their ownership. Плантации, как правило, процветают и хорошо управляются, и общественность не выражает недовольства по поводу их владельцев.
He would support the inclusion of wording expressing the Committee's concern about the possible repercussions of a withdrawal of IFOR. Он поддерживает предложение о включении в проект решения формулировки, отражающей обеспокоенность Комитета по поводу возможных последствий вывода СВС.
And I want guarantees about my side of the story. И я хочу гарантий по поводу своей части рассказа.
And the police have been questioning Mr. Singer about that very incident. И полиция допрашивала мистера Сингера по поводу этого случая.
My mother asks about our plans to get married. Моя мама спрашивала меня о наших планах по поводу женитьбы.
I called about the medal necklace. Я звонила вам по поводу ожерелья.
I was right about the alarm. Я был прав по поводу сигналов тревоги.
Not, not about Kate's... Не по поводу... романа Кейт, а...
It's about the chairmanship of the Dining Committee. По поводу поста председателя Обеденного Комитета.
He regretted that the Committee had not been informed about the seminar planned for September. Что касается запланированного на сентябрь семинара, то он сожалеет о том, что Комитет не был проинформирован по этому поводу.
Several speakers expressed concern about any shifting away in programme focus from support to women in poorer countries. Некоторые ораторы выразили озабоченность по поводу любого изменения направленности программ в отношении оказания поддержки в решении вопросов, касающихся женщин в более бедных странах.
He noted concern about the need for sustainable energy sources in the two countries. Он отметил озабоченность по поводу потребности этих двух стран в устойчивых источниках энергии.
She noted the comments expressing concern about HIV/AIDS and stated that UNDP was trying to maximize its assistance in that area. Она обратила внимание на комментарии, с озабоченностью по поводу ВИЧ/СПИД и заявила, что ПРООН пытается максимально расширить свою помощь в этой области.
Another delegation commented favourably about the increase in audit activity. Одна делегация положительно высказалась по поводу роста ревизорской активности.