Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Regarding landmines, there have been continuing concerns about the urgent necessity of clearing a number of countries, especially in Africa. Что касается наземных мин, то они являются предметом неизменной обеспокоенности, в том числе по поводу настоятельной необходимости их разминирования в ряде стран, особенно африканских.
Ms. Zerrougui shared concerns about the effectiveness of remedies, in particular at the national level. Г-жа Зерруги также высказала беспокойство по поводу эффективности средств правовой защиты, в частности на национальном уровне.
There was concern expressed about the comparability of the fixed levels described by the vignettes when translated into different languages. Была выражена озабоченность по поводу сопоставимости фиксированных уровней, присутствующих в кратких описаниях, при переводе на различные языки.
In conclusion, he reiterated his delegation's concern about the possible negative impact of a change in the mandatory age of separation of staff members. В заключение оратор подтверждает озабоченность его делегации по поводу возможных негативных последствий изменения возраста обязательного выхода сотрудников в отставку.
Austria shares the serious concern expressed by other speakers about the current political crisis in Nepal. Австрия разделяет серьезную обеспокоенность, высказанную другими выступавшими, по поводу нынешнего политического кризиса в Непале.
The Committee expresses concern about the change of the pension system, which has negatively impacted on women more than men. Комитет выражает озабоченность по поводу внесения изменений в систему пенсионного обеспечения, которые оказали более негативное воздействие на женщин, чем на мужчин.
The Committee expresses concern about the disparity between the legal age of marriage for girls and boys, which is discriminatory. Комитет выражает обеспокоенность по поводу различий в брачном возрасте для девочек и мальчиков, что является дискриминацией.
In paragraphs 21 to 23 of the report, the Board expressed concern about the increasing number of financial statements and schedules. В пунктах 21 - 23 доклада Комиссия выразила обеспокоенность по поводу роста числа финансовых ведомостей и таблиц.
The Advisory Committee expresses its concern about deficiencies in control and emphasizes the need to implement the field assets control system secretariat-wide. Консультативный комитет выражает свою обеспокоенность по поводу недостатков в области контроля и обращает особое внимание на необходимость внедрения в рамках всего Секретариата системы управления имуществом на местах.
The Committee expresses concern about the apparent lack of overall guidelines on the matter of translating trial-related documents. Комитет выражает обеспокоенность по поводу очевидного отсутствия общих руководящих принципов в отношении письменного перевода документов, относящихся к судебному разбирательству.
We have raised with Croatia our concerns about the focus, manner and methodology of the investigation conducted. Мы выразили Хорватии нашу обеспокоенность по поводу объекта, характера и методологии проведенного расследования.
Concern was expressed about the low levels of FDI in countries where it is needed most, particularly in Africa. Была высказана озабоченность по поводу объема ПИИ в странах, где они наиболее необходимы, в частности в Африке.
Indeed, a certain uneasiness was expressed about the whole exercise. Более того, высказывалась определенная неудовлетворенность по поводу всей этой работы.
With regard to emissions, some concern was expressed about the short time scale for commencing particulate emission reporting. В том что касается выбросов, была высказана некоторая озабоченность по поводу сжатых сроков для начала представления отчетности о выбросах тонкодисперсных частиц.
The INGC director voiced his concern about the need for more community education initiatives for disasters. Директор НИЛПСБ выразил озабоченность по поводу необходимости принятия дополнительных мер по просвещению общин по вопросам предупреждения стихийных бедствий.
The AFRC faction is apparently complaining about their being "marginalized" in the peace agreement signed in Lomé. Группировка РСВС, судя по всему, выражает свое недовольство по поводу того, что ей отводится "маргинальная" роль в мирном соглашении, подписанном в Ломе.
Recent disputes about the linkages between trade and labour and environmental standards are an indication for the contending demands. Недавние споры по поводу взаимосвязей между торговыми, трудовыми и экологическими нормами свидетельствуют о наличии противоположных интересов.
Training seminars at the national and district level are planned to raise public awareness about refugee protection. Для повышения уровня осведомленности общественности по поводу задач защиты беженцев запланировано проведение учебных семинаров на национальном и районном уровнях.
However, concerns about the draft resolution expressed by the European Union in previous years still stood. Вместе с тем, озабоченности, выраженные Европейским союзом по поводу данного проекта резолюции в предыдущие годы, по-прежнему сохраняются.
They noted with serious concern statements from that country about possessing nuclear weapons and its threat to demonstrate or transfer them. Стороны высказали серьезную обеспокоенность по поводу заявлений данной страны относительно как обладания ею ядерным оружием, так и угроз его демонстрации или передачи другим государствам.
The Committee expresses concern about the lack of access, without parental consent, to medical counselling and advice. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия доступа, без согласия родителей, к медицинским консультациям и помощи.
Two other delegations expressed concern about rumours of a budget deficit at UNOPS for 2001. Еще две делегации выразили озабоченность по поводу слухов о бюджетном дефиците ЮНОПС в 2001 году.
First, given concerns of the Interim Administration about time, follow-up would be critical. Учитывая обеспокоенность Временной администрации по поводу сроков, исключительно важное значение приобретают последующие меры.
On 27 April 2009, the Minister for Foreign Affairs, Hirofumi Nakasone, made a statement about global nuclear disarmament in Tokyo. 27 апреля 2009 года министр иностранных дел Хирофуми Накасонэ выступил в Токио с заявлением по поводу всеобщего ядерного разоружения.
Much concern was expressed about globalization, which has accelerated considerably in the 10 years since UNCED. Значительная обеспокоенность была высказана по поводу глобализации, темпы которой за 10 лет, прошедших после ЮНСЕД, существенно возросли.