Despite issues, the understanding and education about abortion has improved, and the procedure has become safer since its legalization in 1983. |
Несмотря на проблемы, понимание и просвещение по поводу абортов улучшилось, и процедура стала более безопасной с момента её легализации в 1983 году. |
Amnesty International confirmed these reports in 1985, and also expressed concern about several extrajudicial killings for which Fretilin had claimed responsibility. |
Международная амнистия подтвердила эти отчёты в 1985 году, а также выразила озабоченность по поводу нескольких внесудебных убийств, за которые FRETILIN взяла ответственность. |
Christopher is now indebted to Tony for the information Tony provided about Christopher's father. |
Кристофер теперь в долгу у Тони за информацию, которую Тони предоставил по поводу отца Кристофера. |
Historically, innovations were sometimes banned due to concerns about their impact on employment. |
Исторически нововведения иногда запрещали из-за опасений по поводу их воздействия на занятость. |
The German car industry expressed concerns about its ability to remain competitive in light of the United States decision to withdraw. |
Немецкая автомобильная промышленность выразила озабоченность по поводу своей способности оставаться конкурентоспособной после решения США о выходе из соглашения. |
He also noted about his portrayal of the character, Beric was a noble character, a leader of men. |
Он также отметил по поводу изображения своего персонажа: «Берик был благородным персонажем, лидером мужчин. |
After the two boys refuse to drive Kim home, Kim begins to feel uneasy about her situation. |
После того, как парни отказываются отвезти Ким домой, Ким начинает чувствовать себя неловко по поводу ситуации. |
At the age of 16, Petric shot both of his parents over a disagreement about video games. |
В возрасте 16 лет Петрик выстрелил в обоих своих родителей из-за разногласий по поводу видеоигр. |
Tell all your opinions about this article... |
Расскажите все ваши мнения по поводу этой статьи... |
Concerns were raised about possible discontinuation of free access to the Oracle-owned compiler being used to produce OpenIndiana. |
Были высказаны опасения по поводу возможного прекращения свободного доступа к компилятору, принадлежащему Oracle, который используется для производства OpenIndiana. |
Doubts about the tunnel's viability as a shelter remained. |
Сомнения по поводу жизнеспособности туннеля в качестве укрытия остались. |
Ed really loves his wife, but always makes comments about her habits. |
Последний действительно любит свою жену, но постоянно делает замечания по поводу её привычек. |
Merkel expressed concern about such an event. |
Меркель выразила озабоченность по поводу такого события. |
The singer confessed her regret about working with Kelly, explaining that her thinking was explicitly twisted at the time. |
Певица призналась о своем сожалении по поводу работы с Келли, объяснив, что ее мышление было явно искажено в то время. |
There were some doubts about his ability to fill the job on a permanent basis since he had little experience of politics. |
Были некоторые сомнения по поводу его способностей и занятия этого поста на постоянной основе, так как у него было мало опыта в политике. |
In Chicago, Jimmy consults a doctor about a pain in his leg, and agrees to a psychological test administered to veterans. |
В Чикаго, Джимми консультируется у доктора по поводу боли в его ноге, и соглашается на психологический тест, рекомендуемый для многих ветеранов. |
The argument was about a third Marine - a PFC Michael Strauss. |
Они спорили по поводу еще одного морпеха рядового Майкла Страусса. |
I fell asleep last night while Tina was texting me about her prom dress. |
Я вчера задремал под Тинины СМСки по поводу её выпускного платья. |
Doubts about the validity of her marriage led to family disputes over her children's right to the crown. |
Сомнения в обоснованности её брака привели к семейным спорам по поводу права её детей на корону. |
But don't worry about it. |
Но не переживай по этому поводу. |
Inside PGP Inc., there was still concern about patent issues. |
PGP Inc. была обеспокоена по поводу патентов. |
She was interviewed about her career choice in the book Your Career in Computer Programming published in 1967. |
У неё было взято интервью по поводу выбора карьеры для книги "Your Career in Computer Programming" опубликованный в 1967 году. |
Sometimes their skepticism about others' motives causes them to be suspicious, unfriendly, and uncooperative. |
Иногда их скептицизм по поводу мотивов других людей заставляет их быть подозрительными и недружелюбными, отказываться от сотрудничества. |
Due to this, concern has been expressed about the particular risks of constructing and operating nuclear power plants in Japan. |
В связи с этим была выражена озабоченность по поводу конкретных рисков строительства и эксплуатации атомных электростанций в Японии. |
Public concerns about the health effects and a lack of political support eventually led to abandonment of the concept. |
Озабоченность общественности по поводу последствий для здоровья и отсутствие политической поддержки в конечном итоге привело к отказу от концепции. |