Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
The respondents in the Millennium Survey expressed equally strong views about the environment. Респонденты, участвовавшие в Опросе тысячелетия, так же резко высказались и по поводу окружающей среды.
His country had other concerns about the monitoring and reporting programme. У Индии есть и другие основания для обеспокоенности по поводу программы по вопросам наблюдения и представления отчетов.
I think we heard what she said about the Kimberly Process. Я полагаю, что мы слышали то, что она сказала по поводу Кимберлийского процесса.
No concerns were raised about its content or location. По поводу ее содержания или ее места в тексте не было выдвинуто никаких возражений.
Terrorism seeks immunity for itself by invoking arguments about its root causes. Терроризм стремится оградить себя от подобных обвинений, ссылаясь на аргументы по поводу коренных причин.
He understood the concerns expressed about the use of contractual services. Оратор говорит, что ему понятна выраженная озабоченность по поводу использования услуг по контрактам.
The Committee expresses its concern about allegations of torture and ill-treatment by law-enforcement officials. Комитет выражает обеспокоенность по поводу утверждений, касающихся применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов.
The expert from Japan expressed concerns about the proposal and raised a scrutiny reservation. Эксперт от Японии выразил озабоченность по поводу этого предложения и высказал оговорку, сославшись на необходимость его тщательного изучения.
There is no doubt about our obligations in this matter. По поводу наших обязательств в этом отношении никаких сомнений быть не может.
We recognize and understand the regional concerns about the situation. Мы признаем и понимаем существующую в регионе обеспокоенность по поводу этой ситуации.
It was originally developed to meet growing international concern about excessive documents required for merchant shipping. Изначально она была разработана для того, чтобы учесть растущее беспокойство международного сообщества по поводу чрезмерного количества документов, требующихся в торговом судоходстве.
Others have expressed concern about possible additional burdens which would result. Еще ряд государств высказывают обеспокоенность по поводу возможного дополнительного бремени, которое может лечь на их плечи.
He endorsed all the questions about equality before the law. Г-н Покар разделяет все вопросы, поставленные по поводу равенства перед законом.
Some delegations expressed concern about vagueness or uncertainty in determining portability. Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу неясности или неопределенности, которыми характеризуется определение "носимого" оружия.
TOKYO/STOCKHOLM: Pessimism about Japan is easy and pervasive nowadays. ТОКИО/СТОКГОЛЬМ: Сегодняшний пессимизм по поводу Японии легко объясним и широко распространен.
China's neighbors are increasingly anxious about its growing power and assertiveness. Соседи Китая все больше начинают беспокоиться по поводу его растущей мощи и уверенности в себе.
What is lacking now is consensus about what should be done. На данный момент не хватает только единодушия по поводу того, что именно надо для этого сделать.
His delegation shared the concern about delays in reimbursing troop-contributing countries. Российская Федерация выражает озабоченность по поводу неоправданных задержек в выплате возмещения государствам - поставщикам контингентов.
The document contains baseless and false accusations about Pakistan's interference in that country. В этом документе содержатся беспочвенные и ложные обвинения по поводу якобы имеющего место вмешательства Пакистана в дела этой страны.
We must not let debates about definitions become obstacles to action. Мы не должны позволять, чтобы дебаты по поводу определений становились препятствием к действию.
Several respondents voiced concern about the perceived increasing politicization of the Commission. Ряд респондентов в своих ответах выразили обеспокоенность по поводу усиливающейся, по их мнению, политизации работы Комиссии.
Some delegations expressed concern about establishing what appears to be a negligence standard for money-laundering. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу установления того, что представляется стандартом небрежности в связи с отмыванием денежных средств.
Responding to immediate needs and public concerns about safety is not straightforward. Принятие мер по удовлетворению неотложных потребностей и в связи с озабоченностью общественности по поводу безопасности требует неоднозначных действий.
The agencies expressed some uncertainty about the implementation of the benchmark as described. Учреждения высказали определенную неуверенность по поводу внедрения данного контрольного параметра в том виде, в каком он описан.
Nor has it any idea or information about their situation. У нее нет также никаких идей или информации по поводу того, что с ними случилось.