Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
Another delegation expressed concern about the resource implications of the report and inquired whether additional funds would be necessary. Другая делегация выразила обеспокоенность по поводу последствий доклада с точки зрения потребностей в ресурсах и задала вопрос о том, потребуются ли дополнительные средства.
He also wrote to all Resident Representatives expressing deep concern about the increasing potential for considerable under-delivery of the cycle's programme resources. Он обратился также ко всем представителям-резидентам с письмом, в котором была выражена глубокая озабоченность по поводу усиливающейся вероятности того, что будет иметь место значительное недоосвоение программных ресурсов цикла.
Many participants expressed deep concern about the paucity of responses by States to communications. Многие участники выразили глубокую обеспокоенность по поводу низкого уровня ответов государств на сообщения.
Experts raised some doubts about the significance of the problem. Эксперты высказали определенные сомнения по поводу значимости этой проблемы.
UNOMIG continues to protest about these violations of the Moscow Agreement at appropriate levels, but the general response remains inadequate. МООННГ продолжает заявлять протесты по поводу этих нарушений Московского соглашения на соответствующих уровнях, однако общая реакция на них остается неадекватной.
Although the internal security situation remains relatively stable, concerns about the impact of subregional instability in Guinea-Bissau persist. В то время как внутренняя обстановка в области безопасности остается относительно стабильной, сохраняется обеспокоенность по поводу воздействия субрегиональной нестабильности на Гвинею-Бисау.
There has been a great deal of concern expressed in Sierra Leone and within the international community about the alleged split in the RUF/AFRC alliance. В Сьерра-Леоне и в международном сообществе выражалась большая обеспокоенность по поводу якобы происшедшего раскола в союзе ОРФ/РСВС.
The Chairman: I said that perhaps we should hear comments about the Argentine proposal. Председатель: Я сказал, что, возможно, нам следует выслушать комментарии по поводу аргентинского предложения.
A number of participants expressed concern about the functioning of the international financial system. Некоторые участники выразили обеспокоенность по поводу функционирования международной финансовой системы.
Particular concern was also expressed about the high number of cases of enforced or involuntary disappearance submitted to the Working Group and still outstanding. Особая обеспокоенность также выражалась по поводу большого числа случаев насильственного или недобровольного исчезновения, информация о которых была представлена Рабочей группе и которые по-прежнему являются невыясненными.
However, he expressed concern about the increasing number of countries that presented their reports with delay. Вместе с тем он высказал обеспокоенность по поводу все возрастающего числа стран, которые представляют свои доклады с опозданием.
The representatives of Mexican civil society expressed grave misgivings about this. Представители гражданского общества Мексики выразили серьезную обеспокоенность по поводу такого развития событий.
There is a great deal of disagreement about the optimal level of public expenditure for education. По поводу оптимального уровня государственных расходов на образование высказываются самые различные мнения.
Then there is the unnecessary debate about absorptive capacity. Однако ведется ненужная дискуссия по поводу уровня абсорбции поступающих инвестиций.
Specific concern was expressed about both the environmental and proliferation risks of plutonium reprocessing and nuclear materials shipments. Выражалась конкретная обеспокоенность по поводу опасности, создаваемой переработкой плутония и перевозкой ядерных материалов для окружающей среды и распространения.
He was reportedly taken into custody immediately when he appeared as a witness in a court hearing about his organization's financing. Сообщается также, что, когда он явился в качестве свидетеля на судебное заседание по поводу финансирования его организации, он был немедленно арестован.
He was questioned mainly about his relations with his uncle, Hamma Hammami, one of the PCOT leaders. Допрашивали в основном по поводу его отношений с дядей, Хаммамом Хаммами, одним из лидеров КПРТ.
The observers for New Zealand and Portugal stated that their delegations reserved their position about the inclusion or not of "unlawful". Наблюдатели от Новой Зеландии и Португалии заявили, что их делегации резервируют свою позицию по поводу включения слова "незаконные".
The Special Representative expressed deep concern about reported incidents of military attacks on civilians. Специальный представитель высказал глубокое опасение по поводу имеющихся сообщений о случаях нападения военных на гражданских лиц.
The Board has in its past reports expressed concern about the slow pace of execution and delayed implementation of programmes. В своих предыдущих докладах Комиссия выразила озабоченность по поводу медленных темпов выполнения и задержек в осуществлении программ.
The United Nations expressed certain concerns about the disincentive package. Организация Объединенных Наций высказала определенную обеспокоенность по поводу пакета антистимулов.
Writing to United Nations Headquarters, the Special Representative of the Secretary-General also expressed scepticism about the new force. Обратившись с письмом в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Специальный представитель Генерального секретаря также скептически высказался по поводу новых сил.
Concern was expressed about the inadequate attention given by the Main Committees of the General Assembly to the medium-term plan and its revisions. Была высказана обеспокоенность по поводу того, что главные комитеты Генеральной Ассамблеи уделяют недостаточное внимание среднесрочному плану и изменениям к нему.
Concern was expressed about the inclusion of some recommendations of oversight bodies that had not yet been approved by the General Assembly. Была выражена озабоченность по поводу включения некоторых рекомендаций органов надзора, которые еще не были утверждены Генеральной Ассамблеей.
Serious concern was expressed about the quality of translation of documentation in Spanish at Vienna. Серьезная озабоченность была выражена по поводу качества перевода документации на испанском языке в Вене.