Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода Поводу

Примеры в контексте "About - Поводу"

Примеры: About - Поводу
The Committee expresses concern about the vulnerable situation of domestic workers, a majority of whom are immigrants. Комитет выражает обеспокоенность по поводу уязвимого положения домашней прислуги, большую часть из которой составляют иммигранты.
There was increasing concern about the long-term sustainability of fundamental social programs. Возникала глубокая озабоченность по поводу возможностей реализации основных социальных программ в долгосрочной перспективе.
In the trial, the defendant, like other participants, is not questioned about the offence. В судебном заседании подсудимый, равно как и другие участники процесса, по поводу преступления не допрашивается.
The Committee expresses its concern about the potential negative impact of international trade-related intellectual property agreements on access to affordable medicines. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу потенциально негативного воздействия международных соглашений в области связанных с торговлей прав интеллектуальной собственности на получение доступных лекарственных средств.
Many delegations expressed cautious optimism about the future of UNOPS but wanted continued dialogue on the expansion of the business mandate. Многие делегации выразили сдержанный оптимизм по поводу будущего ЮНОПС, однако они хотели бы продолжить диалог по вопросу о расширении сферы деятельности.
Commentators have expressed concern about the treatment of children in these homes. Комментаторами выражалась обеспокоенность по поводу обращения с детьми в таких заведениях.
Serious concerns remained, however, about the construction of nuclear-power plants. Вместе с тем сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу строительства атомных электростанций.
While recognizing that this is a step forward, concerns remained about the development of such programmes. Было признано, что это представляет собой шаг вперед, но при этом было отмечено, что сохраняется озабоченность по поводу разработки подобных программ.
Several participants expressed concern about how the procedures established by the Committee for listing and de-listing individuals and entities operated in practice. Несколько участников выразили обеспокоенность по поводу того, как действуют на практике процедуры, установленные Комитетом для включения лиц и организаций в список и исключения из него.
The Committee regrets the lack of specific information about the implementation of the civil rights of children (arts. 13-17). Комитет выражает свое сожаление по поводу отсутствия конкретной информации о соблюдении гражданских прав детей (статьи 13-17).
They expressed scepticism about the level of commitment of the Transitional Government to combating impunity. Они выразили скептицизм по поводу степени приверженности переходного правительства борьбе с безнаказанностью.
UNOMIG protested to the Abkhaz side about those violations of the Moscow Agreement. МООННГ заявила протест абхазской стороне по поводу этих нарушений Московского соглашения.
Other experts expressed reservations about the effectiveness of these options and measures in strengthening the international arrangement on forests. Другие эксперты выразили оговорки по поводу эффективности этих вариантов и мер в том, что касается укрепления международного механизма по лесам.
We would like to take this opportunity to express particular concerns about two aspects of this project. Мы хотели бы воспользоваться настоящей возможностью, с тем чтобы заявить о нашей особой обеспокоенности по поводу двух аспектов данного проекта.
We have no conflicting views about this. У нас нет расхождений по этому поводу.
Let me just say a word on the United Kingdom's concern about the coordination of humanitarian and reconstruction issues. Позвольте мне сказать пару слов в связи с озабоченностью, выраженной представителем Соединенного Королевства по поводу координации гуманитарных вопросов и вопросов восстановления.
If it were adopted, her delegation would have serious concerns about draft paragraph 3. Если он будет принят, то ее делегация будет испытывать весьма серьезные опасения по поводу проекта пункта З.
Such exclusion is found in developing and developed countries where concerns about youth "incivilities" have increased. Такая изоляция имеет место в развивающихся и промышленно развитых странах, где растет озабоченность по поводу "недостойного поведения" молодежи.
In 2003, the Central Office of the State Police received 31 complaints about alleged violence against individuals that were subject to in-service review. В 2003 году Центральное управление государственной полиции получило 31 жалобу по поводу предполагаемых актов насилия в отношении отдельных лиц, по которым были проведены служебные проверки.
Canada will be contacted by the extended bureau to enquire about the status of this document. Расширенное бюро свяжется с Канадой по поводу состояния подготовки этого документа.
In this regard, he made a number of recommendations about how UNCTAD should develop its work. В этом плане он сформулировал ряд рекомендаций по поводу того, каким образом ЮНКТАД следует развивать свою работу.
She expressed particular concern about continuing reports of arrests of political activists, journalists, human rights defenders and other civil society actors. Она выразила особую обеспокоенность по поводу продолжающихся сообщений об арестах политических активистов, журналистов, правозащитников и других членов гражданского общества.
At the time of the adoption of the recommendations, one representative, endorsed by another, voiced concerns about the text being adopted. Во время принятия рекомендаций один представитель, поддержанный другим, выразил озабоченность по поводу принимаемого текста.
In this regard, they expressed concern about the current status of the multilateral disarmament machinery. В этой связи они выразили озабоченность по поводу нынешнего состояния многостороннего разоруженческого механизма.
It is for this reason that the Board raises its concern about the widespread lack of compliance by country offices with this requirement. Именно по этой причине Комиссия выражает обеспокоенность по поводу широко распространенной практики нарушения страновыми отделениями этого требования.