Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I would also add that Belgrade was invited to join the Kosovo Serb delegation and that we were, of course, flexible on the modalities. Мне хотелось бы также добавить, что присоединиться к делегации косовских сербов приглашали и Белград и что мы, конечно, проявляли гибкость в отношении моделей участия.
With respect to the civilian components of the follow-on mission, we would in particular like to highlight the importance of strong peacebuilding, governance and human rights sections. Что касается гражданских компонентов миссии-преемницы, то нам хотелось бы особенно подчеркнуть важность крепких компонентов, отвечающих за миростроительство, управление и права человека.
As a next step, I would encourage the development of a more structured relationship between the United Nations system and the international financial institutions to ensure better coordination in the policy planning process, the creation of greater synergies and stronger joint leverage. В качестве следующего шага мне хотелось бы предложить, чтобы между системой Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями развивались более отлаженные взаимоотношения, позволяющие улучшить координацию в области стратегического планирования, добиться более эффективного использования эффекта синергизма и обеспечить более сильное совместное воздействие.
I would also like to thank the Secretary-General for initiating the process in his report "In larger freedom" (A/59/2005), building on a proposal by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. Мне хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря за инициирование этого процесса в его докладе «При большей свободе» (А/59/2005) на основе предложения Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
Mr. GROSSMAN said that he would welcome details of practical experience, case law and any difficulties encountered in applying the legislation recently enacted in Yemen to give effect to the Convention. Г-н ГРОССМАН говорит, что ему хотелось бы узнать подробности, касающиеся практического опыта, прецедентного права и любых трудностей, возникших в ходе применения недавно принятого в Йемене законодательства, направленного на выполнение Конвенции.
We would very much like our borders to be recognized through negotiations by our neighbours, and to see an end to the mutual threats and terrorism. Нам бы очень хотелось, чтобы наши границы были признаны путем переговоров нашими соседями и чтобы был положен конец взаимным угрозам и терроризму.
If we give the perception that for the moment we cannot help, that hope might fade, which I would not like to see. Если мы дадим понять, что в данный момент мы не в состоянии оказать помощь, эта надежда может улетучиться, а мне этого не хотелось бы.
She would therefore be interested in knowing whether any regional patterns could be observed in the number of female prisoners, their type of detention and the offences for which they were being held. В этой связи ей хотелось бы узнать, существуют ли какие-либо региональные особенности, которые можно отметить, в отношении количества женщин-заключенных, вида их заключения и преступлений, за которые они были помещены под стражу.
Referring to section 282 of the country's Penal Code, which was a very progressive norm, the Committee would welcome more detailed statistics concerning its implementation, such as the nature and number of cases processed. Ссылаясь на раздел 282 Уголовного кодекса страны, который является весьма прогрессивной нормой, он говорит, что Комитету хотелось бы получить более подробные статистические данные, касающиеся его осуществления, и в частности о характере и количестве возбужденных дел.
It would be useful to have more information about the directives on the prevention of the use of degrading female stereotypes in advertising, in particular, who had initiated them and who was responsible for their implementation. Хотелось бы получить больше информации о директивах, предусматривающих борьбу с использованием унижающих женщин стереотипов в рекламе, в частности узнать, кто выступил инициатором подобных директив и кто отвечает за их выполнение.
We would therefore like to reform the Economic and Social Council into a platform for MDG review, including Goal 8, in the form of peer reviews. Поэтому нам хотелось бы преобразовать Экономический и Социальный Совет в платформу для проведения оценки хода реализации ЦРДТ, в том числе цели 8, в форме коллегиальных обзоров.
We would also like to take this opportunity to express sincere appreciation and gratitude to all who have sent messages of sympathy and condolence to Malaysia and offered assistance at this traumatic time. Еще нам хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить искренние благодарность и признательность всем тем, кто направил Малайзии послания с выражениями сочувствия и соболезнований и предложил в это тяжелое время свою помощь.
I would therefore like to make use of this first statement to refer to some of the initiatives that my country has been undertaking at the regional level in order to strengthen peace and promote development in our countries. И поэтому, мне хотелось бы, пользуясь этим первым выступлением, коснуться кое-каких инициатив, предпринимаемых моей страной на региональном уровне, с тем чтобы крепить мир и поощрять развитие в наших странах.
Mr. FALLON (Ireland): I would just like to join the comments made by my Norwegian colleague in relation to the participation of civil society in this forum. Г-н ФАЛЛОН (Ирландия) (перевод с английского): Мне просто хотелось бы присоединиться к замечаниям, высказанным моим норвежским коллегой в связи с участием гражданского общества на этом форуме.
I would also like to take the opportunity to put on record my high professional and personal appreciation and esteem for our distinguished colleague Chris Sanders, who is leaving the CD today, and express my best wishes to him and his family. Мне также хотелось бы, пользуясь возможностью, засвидетельствовать свою высокую профессиональную и личную признательность и уважение нашему уважаемому коллеге Крису Сандерсу, который сегодня покидает КР, и выразить наилучшие пожелания ему и его семье.
The costing of services was another important tool for effective management, and she would have liked to see further progress towards developing a system to undertake such calculations. Еще одним важным инструментом обеспечения эффективного управления является калькуляция стоимости услуг, в связи с чем хотелось бы надеяться на дальнейшее продвижение вперед в разработке системы для проведения таких расчетов.
Lastly, she enquired whether women were allotted as much food as men and whether food allotments varied on the basis of age or type of employment; a detailed answer would be welcome. В заключение оратор задает вопрос, выделяется ли женщинам такое же количество продовольствия, как и мужчинам, и зависит ли продовольственный паек от возраста или рода занятий; хотелось бы получить подробный ответ.
He would be interested to learn more about the 18 cases that had been initiated under the Prohibition of Incitement to Hatred Act, 7 of which had resulted in convictions. Ему хотелось бы получить более подробную информацию о 18 делах, которые были возбуждены в соответствии с Законом о запрещении подстрекательства к ненависти, и по семи из которых были вынесены обвинительные приговоры.
He would be interested to hear what their situation was, whether they had official status, whether they were respected and promoted, and whether any had disappeared. Ему хотелось бы узнать, как обстоит дело с такими языками, имеют ли они официальный статус, обеспечивается ли их уважение и поощрение и не исчезли ли некоторые из них.
Finally, let me say a word on United Nations management reform, where we also have not come as far as we would have liked. Наконец, позвольте мне сказать несколько слов о реформе управления Организацией Объединенных Наций, где мы также не продвинулись так далеко, как нам хотелось бы.
Information on concrete measures and structures that the Government had established to support and coordinate with non-governmental organizations not only in preparing the report but also in promoting women's rights would be welcome. Хотелось бы получить информацию о конкретных мерах и структурах, учрежденных правительством в поддержку неправительственных организаций и в координации с ними не только в контексте подготовки доклада, но также в рамках укрепления прав женщин.
The Government must, as a matter of urgency, implement a strategy for the alleviation of poverty among women, and more information about Government programmes in that area would be very welcome. Правительство должно в самом неотложном порядке разработать и воплотить в жизнь стратегию по снижению уровня нищеты среди женщин, и весьма хотелось бы получить дополнительную информацию о программах правительства в этой области.
In conclusion, I would say that, in my opinion, a specific class is not necessary, but that good theoretical and practical training should refer constantly to issues like aggressive behaviour. В заключение хотелось бы отметить, что, по моему мнению, необходимости в специальном курсе нет, однако должна проводиться качественная теоретическая и практическая подготовка, в процессе которой нужно постоянно обращать внимание на такие вопросы, как агрессивное поведение.
We would also like to welcome Under-Secretary-General Abe, who is rarely amongst us - and it is good to see you here - and to offer with other delegations a farewell to Ambassador Heinsberg as he leaves the CD for his new appointment. Нам хотелось бы также приветствовать заместителя Генерального секретаря Абэ, который нечасто бывает среди нас, и нам приятно видеть вас здесь, а также вместе с другими делегациями напутствовать посла Хайнсберга в связи с тем, что он покидает КР и отправляется на новое поприще.
I would also like to wish you all success in your new function as President of the group, of this historically important body, which has a rich past and we trust still has a meaningful future. Мне хотелось бы также пожелать вам всяческих успехов на вашем новом поприще Председателя этого коллектива, этого форума исторической значимости, который имеет богатое прошлое и, как мы надеемся, имеет-таки существенное будущее.