Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I would also like to salute the effectiveness of Ambassador Hussein of Ethiopia, in helping us all to reach agreement. Хотелось бы также одобрить эффективность посла Эфиопии г-на Хуссейна в оказании нам всем содействия в достижении согласия.
It was hoped that outstanding matters such as the framework, criteria and scope for partnerships would be considered within the Commission. Хотелось бы надеяться, что в Комиссии будут рассмотрены такие нерешенные вопросы, как рамки, критерии и масштабы партнерских связей.
In addition to the above, I would also like to address the issue of Youssef's Tomb near Nablus. В дополнение к вышесказанному мне бы хотелось также коснуться вопроса о гробнице Юсефа вблизи Наблуса.
He would also like to know what happened to asylum-seekers whose request was rejected. Ему хотелось бы также знать, какая участь ожидает просителей убежища, получивших отказ в своей просьбе.
It was to be hoped that the United States would make an effort to pay its remaining arrears. Хотелось бы надеяться, что Соединенные Штаты приложат усилия для погашения остающейся за ними задолженности.
It was to be hoped that an agreement would be concluded in the near future so that the Tribunal could come into operation. Хотелось бы надеяться, что в ближайшем будущем будет заключено соответствующее соглашение, с тем чтобы Трибунал смог начать действовать.
Such issues were dangerous for any society and it was to be hoped that the Government would address them. Такие проблемы опасны для любого общества, и хотелось бы надеяться, что правительство приступит к их решению.
In this context, we would recall that the present Government of Yugoslavia took office less than two years ago. В этом контексте хотелось бы напомнить о том, что нынешнее правительство Югославии приступило к исполнению своих обязанностей менее двух лет назад.
It was to be hoped that the Secretariat would adopt a more efficient recruitment system. Хотелось бы надеяться, что Секретариат наладит более оперативную систему набора персонала.
The report included no statistics and the Committee would therefore like to have more detailed facts and figures. В докладе не содержится статистических данных, и Комитету поэтому хотелось бы получить более подробные факты и цифры.
He would also like clarification about the way the rules and regulations on the naturalization of foreigners operated in Qatar. Ему также хотелось бы получить разъяснение на тот счет, как действуют в Катаре правила и предписания относительно натурализации иностранцев.
The Committee would also like to have additional information on how the rights of the indigenous communities in Greenland were protected. Комитету также хотелось бы получить дополнительную информацию о том, как защищаются права коренных общин в Гренландии.
We would also like to underline the importance of the elections being free and fair. Еще нам хотелось бы подчеркнуть важное значение обеспечения того, чтобы выборы были свободными и справедливыми.
I would just like to respond very briefly. Мне хотелось бы очень кратко ответить на вопросы.
We would have liked the report to devote greater attention to this question. Нам хотелось, чтобы в докладе уделялось большее внимание этому вопросу.
We would also like to express our condolences to the brotherly people of Algeria, who recently suffered sweeping floods in their country. Нам также хотелось бы выразить соболезнования братскому народу Алжира, недавно пострадавшему от сокрушительных наводнений в своей стране.
We would also like to emphasize the necessity of quickly resolving the situation of refugees. Нам также хотелось бы подчеркнуть необходимость скорейшего разрешения проблемы беженцев.
We would appreciate hearing the Secretariat's assessment of progress in this field. Нам хотелось бы услышать, как Секретариат оценивает прогресс в этой области.
I would also like to welcome Special Representative Ould Abdallah and to thank him for his briefing today. Мне хотелось бы также поприветствовать Специального представителя ульд Абдаллаха и поблагодарить его за проведенный им брифинг.
We would hope that this will hold true in the current instance. Хотелось бы надеяться, что именно так оно и будет в данном конкретном случае.
Lastly, it was hoped that the Government of Venezuela would take into account the Committee's comments and concerns. И наконец, хотелось бы надеяться, что правительство Венесуэлы учтет замечания и рекомендации Комитета.
We would not like to conclude this part of our statement on the working methods of the Council on a negative note. Нам не хотелось бы завершать эту часть нашего заявления - относительно методов работы Совета - на неприятной ноте.
There are people who would not mind derailing it. Некоторым очень хотелось бы сорвать его.
Contributions from delegations on national experience in modernizing the counting of votes, particularly in parliaments, would be welcome. От делегаций хотелось бы получать информацию об опыте их стран в деле модернизации процесса подсчета голосов, особенно в парламентах.
I would therefore strongly recommend the more frequent use of those settings for the future exchange of ideas. Поэтому мне хотелось бы настоятельно рекомендовать более частое использование таких форматов для будущего обмена мнениями.