| But you know what I would love? | Но знаешь, чего бы мне хотелось? |
| Well, if I were you, I wouldn't want to get all sweaty right now. | На вашем месте мне бы не хотелось сейчас вспотеть. |
| I wouldn't dream of putting you to so much trouble. | Мне не хотелось бы создавать столько проблем. |
| I would love to rejoin the Cheerios! | Мне бы хотелось присоединиться к чирлидерам. |
| I was wondering if you would talk to me in his voice. | Мне бы хотелось бы, чтобы вы поговорили со мной его голосом. |
| We would prefer an interactive Spock, who could take questions, - But this will have to suffice. | Нам бы хотелось иметь интерактивного Спока, который мог бы отвечать на вопросы, но и этот сойдет. |
| And, in the unlikely event something goes wrong, well, there are people here we would, you know, miss more. | И на случай если что-то пойдет не так, то нам ты знаешь, не хотелось бы терять тех, по кому мы будем скучать больше. |
| I would probably feel kind of weird going over there. | Мне бы не очень хотелось идти туда одному. |
| Who would want Deacon Jones out of the way? | Кому бы хотелось убрать Дика Джонса? |
| Well, I wouldn't want to be the reason you were late for your son's birthday. | Мне не хотелось бы быть причиной вашего опоздания на день рождения сына. |
| When I use to feel like quitting my father would say this. | Когда мне хотелось все бросить, мой отец говорил мне: |
| Well, no, but I would just like to have the odds in our favor as much as possible. | Ну, хотелось бы, чтобы шансов в нашу пользу было как можно больше. |
| I don't know about you, Gyp... but sometimes, I wish someone would give me exactly what I deserve. | Не знаю насчёт тебя, Джип но иногда, мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь дал мне именно то что я заслуживаю. |
| You know what I would wanted? | Знаешь, чего бы мне хотелось? |
| I figured she might have a thing or two she wouldn't want him to know. | Я подумал, что ей не хотелось бы, чтобы отец узнал о некоторых вещах. |
| If we really wanted our own business, we would have done it already, like Max and Caroline did. | Если бы нам правда хотелось открыть собственный бизнес, мы бы уже это сделали, как Макс с Кэролайн. |
| My mom took the food because she said she knew what Frost would want. | Мама взяла на себя заботу о еде, потому что сказала, что знала, чего бы хотелось Фросту. |
| But without you, none of them would have led me here. | Но без тебя мне не хотелось бы сюда вернуться. |
| I wouldn't want to dirty my hands. | Хотелось бы, чтобы меня от тебя не тошнило. |
| Look, the very last thing that I would want to do is ruin yours. | Послушайте, последнее, чего бы мне хотелось, так это - разрушить вашу. |
| Tommy, as much as I would love to relive intro to Spanish with you, today is not a good day. | Томми, как бы мне ни хотелось попрактиковаться с тобой в испанском, сегодня не лучший день. |
| And I imagine if those boys saw something they shouldn't have, you wouldn't want them remembering. | А мне представляется, что мальчики могли увидеть то, чего не следовало, а вам бы не хотелось, чтобы они это запомнили. |
| I know money could never make that right, but of course, I would want to help the mother of my grandchild in any way I could. | Я знаю, что деньгами уже ничего не исправишь, но мне, конечно же, хотелось бы помочь матери моей внучки всеми возможными способами. |
| Now, I would love to hear you give it again in drama class. | И мне бы очень хотелось послушать, как ты ее произносишь в драм кружке. |
| You'd like that, wouldn't you? | Тебе бы хотелось этого, не так ли? |