| It would be valuable to know what proportion of the popularly elected members of the Legislative Council had not backed that Government initiative. | Хотелось бы знать, какое число всенародно избранных членов Законодательного совета не поддержало указанную инициативу правительства. |
| Additional information would also be welcome on services available to people with mental illnesses. | Хотелось бы также получить дополнительную информацию об услугах, которыми могут пользоваться лица с психическими заболеваниями. |
| Of course, no one would want this to happen. | Естественно, никому бы не хотелось, чтобы такое произошло. |
| I would also join others in welcoming our new Slovakian colleague to this forum. | Мне хотелось бы также, присоединяясь к другим приветствовать на этом форуме нашего нового словацкого коллегу. |
| I would also like to express my appreciation to the secretariat, which I commend for its remarkable professionalism. | Мне хотелось бы также выразить признательность секретариату, которого я приветствую за его замечательный профессионализм. |
| I would just echo the sage comments of earlier colleagues. | Мне просто хотелось бы подхватить мудрые замечания предыдущих коллег. |
| She would therefore be grateful to know whether UNON had discussed the issue with the Kenyan authorities. | В связи с этим она говорит, что ей хотелось бы знать, обсуждало ли ЮНОН этот вопрос с официальными представителями кенийских властей. |
| Further information on the reason for the change of position would be welcome. | Оратор говорит, что хотелось бы поподробнее узнать о причинах такого изменения позиции. |
| It was to be hoped that the studies on commercial fraud would take into account advances in electronic commerce and modern contract practices. | Хотелось бы надеяться, что при проведении исследований по проблеме коммерческого мошенничества будут приняты во внимание новшества в электронной торговле и современной договорной практике. |
| Clarification of the extent of Qatar's commitment to fulfil those obligations would be helpful. | Хотелось бы получить разъяснения в отношении того, в какой мере Катар намеревается выполнять эти обязательства. |
| I would now like to highlight several issues related to the substantive agenda that my delegation deems particularly important. | Сейчас мне хотелось бы высветить несколько касающихся основных пунктов повестки дня вопросов, которые наша делегация считает особенно важными. |
| It would be helpful to know more about the role of the media in that regard. | Хотелось бы больше узнать о роли в этой связи средств массовой информации. |
| Ms. Coker-Appiah said that she would first like the delegation to address two questions on article 4. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что прежде хотелось бы получить ответ делегации на два вопроса по статье 4. |
| She would be interested to know more about the composition of that Committee. | Ей хотелось больше знать о составе этого Комитета. |
| If the causes of emigration were economic, it would be useful to know what jobs were available for them in Latvia. | Если причины эмиграции экономические, то хотелось бы знать, какие возможности занятости имеются у них в Латвии. |
| He would be interested to know what results had been achieved. | Ему хотелось бы знать, какие результаты достигнуты в этой области. |
| We would have liked to hear something more serious and quite different. | Нам хотелось бы услышать что-нибудь более серьезное и совершенно иное. |
| We would also like to thank the delegation of Singapore for preparing an excellent and thought-provoking background paper for this meeting. | Нам также хотелось бы поблагодарить делегацию Сингапура за подготовку к этому заседанию замечательного и дающего пищу для размышления информационного документа. |
| It was to be hoped that States would demonstrate sufficient political will to overcome their differences. | Хотелось бы надеяться, что государства продемонстрируют достаточную политическую волю для преодоления своих разногласий. |
| It was to be hoped that States would sincerely implement those texts. | Хотелось бы надеяться, что государства осуществят положения этих документов в духе доброй воли. |
| Figures on the number of women in high-ranking diplomatic posts would also be appreciated. | Хотелось бы также получить данные о числе женщин, занимающих высокие посты в дипломатической службе. |
| However, it was hoped that a revised document would go forward during the forthcoming election period. | Тем не менее, хотелось бы надеяться, что пересмотренный документ удастся принять в ходе предстоящего периода выборов. |
| Information on training designed to better incorporate them in all parts of the tourism sector would be appreciated. | Ей также хотелось бы получить информацию относительно профессиональной подготовки, способствующей более широкому участию женщин во всех сегментах туристического сектора. |
| An explanation of the reason for the difference between benefits in the private and public sectors would be appreciated. | Ей хотелось бы получить объяснение причины различий в льготах, предоставляемых в государственном и частном секторах. |
| Information would also be welcome on measures aimed at promoting equal employment opportunity for women. | Хотелось бы также получить информацию о мерах, направленных на содействие созданию для женщин равных возможностей при приеме на работу. |