Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I have in mind in particular the arrangements for on-site inspections, which we would have liked to be more intrusive. В частности, речь идет о процедурах инспекций на месте, которые нам хотелось бы видеть более интрузивными.
It was hoped that a way would be found to enable the Division to meet the needs of Member States. Хотелось бы надеяться, что будут найдены возможности для того, чтобы Отдел мог удовлетворять потребности государств-членов.
We would also like the technical assistance programme which we regard as a key component of the human rights programme strengthened and given due attention. Нам хотелось бы также, чтобы программа технической помощи, которую мы рассматриваем в качестве одного из ключевых компонентов программы в области прав человека, была укреплена и получила должное внимание.
It also wanted to know what level of savings would be achieved if the vacancy rate of 6.4 per cent remained unchanged. Хотелось бы также знать, какая экономия будет получена при единой норме вакансий в 6,4 процента.
I would want nothing more. [Laughs] Мне ничего так сильно не хотелось бы.
You know, today, I think it would be okay to say any cuss word you wanted. Знаешь, я думаю, что сегодня это будет нормально - произнести любое ругательное слово, которое бы тебе хотелось.
In the next report, it would be interesting to have information on the impact on men of education and awareness programmes on violence against women. Хотелось бы, чтобы в следующем докладе содержалась информация о влиянии на мужчин просветительских программ в области насилия в отношении женщин.
These issues were not dealt with as forcefully as we would have liked in the 2005 World Summit Outcome. Этими вопросами занимаются не так энергично, как нам того хотелось бы и как предусмотрено в итоговом документе всемирного саммита 2005 года.
UNHCR was reluctant to reintroduce a requirement that, in its present form, would soon become redundant through the implementation of the new operations management system. УВКБ не хотелось бы вновь устанавливать требование, необходимость в котором в его нынешней форме в скором времени отпадет в результате введения в действие новой системы управления операциями.
It would be useful for the Committee to have an update on information on that and any other pertinent legislation. Комитету хотелось бы иметь в своем распоряжении обновленную информацию об этом и о других соответствующих законах.
It would also like to know which State body was responsible for coordinating the activities of the host of institutions mentioned in the report and the oral introduction. Ему также хотелось бы знать, какой государственный орган отвечает за координацию деятельности различных учреждений, упомянутых в докладе и выступлении.
He would nonetheless be interested to hear Mr. Diaconu elaborate on his suggestion to use the term "multicultural". Тем не менее ему хотелось бы, чтобы г-н Дьякону разъяснил свое предложение об использовании термина "образование на основе многообразия культур".
There has, however, been some movement forward, although not as rapidly as many of us would have desired. Тем не менее, определенный прогресс был достигнут, хотя и не столь быстро, как многим из нас хотелось бы.
We would therefore like to stress that continuous capacity-building on gender analysis skills both for staff and for stakeholders is crucial for successful implementation of resolution 1325. Поэтому нам хотелось бы подчеркнуть, что для успешного осуществления резолюции 1325 крайне необходимо непрерывно наращивать потенциал навыков в области анализа гендерных вопросов как персонала, так и заинтересованных сторон.
Further information would also be welcome on the investigation of complaints by indigenous communities under the special programme referred to in paragraph 67 of the report. Кроме того, хотелось бы получить дополнительную информацию о расследовании жалоб общин коренных народов в рамках специальной программы, упомянутой в пункте 67 доклада.
He would also like to know the exact percentages of the various ethnic groups in the total population, if that information was available. Кроме того, ему хотелось бы узнать точное процентное соотношение различных этнических групп в общей численности населения страны, если такая информация имеется.
I would also wish to extend my gratitude and appreciation to your predecessor, the distinguished Ambassador of Venezuela, for the diligence and integrity with which he conducted his task. Мне также хотелось бы выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику уважаемому послу Венесуэлы за усердие и добросовестность, с которыми он исполнял свою задачу.
I would also like to thank Mr. Dhanapala, the Under-Secretary-General present here, for his continued attention to the work of this international body. Мне также хотелось бы поблагодарить присутствующего здесь заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалу за его неизменное внимание работе этого международного органа.
It would be remiss of me to overlook the interpreters and the entire technical staff, without whom the Conference could not work. Не хотелось бы мне также забыть об устных переводчиках и обо всем техническом персонале, без которого Конференция не могла бы функционировать.
It would be useful to know, in particular, how many women there were in the Secretariat, what posts they occupied and what regions they came from. В частности, хотелось бы знать, сколько женщин работает в Секретариате, какие должности они занимают и из каких регионов прибыли.
While that initiative was commendable in itself, it would be interesting to know what had actually been done in the framework of that policy. Эта инициатива заслуживает позитивной оценки, однако хотелось бы получить информацию о конкретных результатах, достигнутых в рамках этой политики.
Just the same, it would be worth having more detailed information on its practical application, as implementation was always more difficult in practice. Тем не менее ему хотелось бы получить более подробную информацию о ее применении, так как этап осуществления всегда является более сложным.
On this occasion, we would also express our condolences to and full solidarity with States that have recently experienced earthquakes, floods or other types of natural disasters. По этому случаю нам также хотелось бы выразить свои соболезнования государствам, недавно перенесшим землетрясения, наводнения или стихийные бедствия иного рода, и заверить их в нашей полной солидарности с ними.
It was to be hoped that that laudable initiative would serve as a model to all countries, both in Europe and elsewhere. Хотелось бы надеяться, что эта достойная высоких похвал инициатива послужит примером для всех стран как в Европе, так и в других частях мира.
He would welcome confirmation, in the form of information on legislative enactments and statistics on titles to land, that the principle of indigenous land ownership was being reinforced. Ему хотелось бы получить подтверждение (в форме сведений о законодательных актах и статистических данных относительно правовых титулов на землю) того, что принцип собственности коренных народов на землю в настоящее время укрепляется.