Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
We would also like to congratulate the representative of Germany who, last month, conducted the work of the Council with the great competence we know he possesses. Нам также хотелось бы воздать честь представителю Германии, который проявил в руководстве работой Совета в прошлом месяце всем нам известную компетентность.
He would appreciate information regarding claims that asylum-seekers had been denied food for several days following riots at the Yarl's Wood centre in February 2002. Ему также хотелось бы получить больше информации о жалобах на то, что просители убежища в течение нескольких дней не получали пищи после восстания в центре Ярле Вуд в феврале 2002 года.
We would not want the United Nations to lend legitimacy to a fundamentally flawed election process. Нам не хотелось бы, чтобы Организация Объединенных Наций наделяла законностью никоим образом не отвечающий ее же требованиям избирательный процесс.
I would also like to thank Sir Jeremy Greenstock for his presentation, which has further briefed us on work of the Counter-Terrorism Committee. Хотелось бы также поблагодарить сэра Джереми Гринстока за его выступление, в котором содержалась дополнительная информация о работе Контртеррористического комитета.
They would benefit from more information and sharing of experience on the issues of money-laundering, border control and the proliferation of light weapons. Им хотелось бы располагать бóльшим объемом информации и обмениваться опытом по вопросам, касающимся отмывания денег, пограничного контроля и распространения легких вооружений.
On the questions of procedure and documentation, the Council was not able - as Ambassador Mahbubani would have liked - to complete its work. Что касается вопросов процедуры и документации, то Совету не удалось, как того хотелось бы послу Махбубани, завершить свою работу.
We would welcome a focus on what Member States have done to implement the outcomes of the major United Nations conferences and summits. Нам хотелось бы, чтобы участники этого заседания сосредоточили внимание на результатах проделанной государствами-членами работы по осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
With respect to that last issue, I would note that Romania has been and continues to be interested in cooperation between the global Organization and the regional and subregional pillars. Что касается последнего вопроса, хотелось бы сказать, что Румыния сохраняет свою заинтересованность в сотрудничестве между нашей глобальной Организацией и региональными и субрегиональными структурами.
He wondered to what extent medical issues and the different types of work available were taken into account when deciding which prisoners would work. Ему хотелось бы также знать, в какой степени учитываются медицинские аспекты и различные виды имеющихся рабочих мест при принятии решения о том, каким заключенным будет предоставлена работа.
I will discuss it later in greater detail, but would first like to complete my review of the other points in my statement. Позже я еще поговорю об этом более детально, но сперва мне бы хотелось завершить свой обзор по другим моментам своего выступления.
It is in this context that we would wish to update the CD on recent developments in my country. И как раз в этом аспекте мне и хотелось бы осведомить КР о недавних событиях в моей стране.
Moreover, we attach great importance to the issue of negative security assurances and we would also like to see substantive work in this area. Кроме того, мы придаем большое значение проблеме негативных гарантий безопасности, и нам тоже хотелось бы видеть предметную работу в этой сфере.
I would now like to go over the incidents that have just unfolded in Mitrovica. Мне хотелось бы кратко остановиться на недавно произошедших в Митровице инцидентах.
However, we would be reluctant to change the structure of the report, which could be interpreted as changing in some way the mandate of the Commission. Однако нам не хотелось бы менять структуру доклада, поскольку это может быть расценено как внесение определенных изменений в мандат Комиссии.
I would also like to mention in particular the Nigerian delegation, which went to especially great lengths in that regard. Кроме того, мне хотелось бы особо отметить делегацию Нигерии, которая приложила огромные усилия в этой связи.
The Specialized Section would also like to consider ways of making the UNECE Standard the officially recognized reference for international trade in seed potatoes. ЗЗ. Специализированной секции также хотелось бы рассмотреть возможности превращения Стандарта ЕЭК ООН в официально признанный стандарт международной торговли семенным картофелем.
He wondered whether a formulation could be found that would make the actual course of action clear. Ему хотелось бы знать, можно ли найти другую формулировку, чтобы было ясно, как в действительности обстояло дело.
I would now like turn to the second part of my briefing, using the aide-memoire to highlight key patterns of protection concerns. Теперь мне хотелось бы с использованием памятной записки перейти ко второй части своего брифинга для освещения основных типов проблем при защите гражданского населения.
I would also like to express appreciation for the role played by the regional coordinators who have helped make my presidency a happy and productive experience. Мне хотелось бы также выразить признательность за ту роль, которую сыграли региональные координаторы, помогавшие сделать мое председательство удачным и продуктивным предприятием.
We now think that it would be. I hope that the United Nations will put its weight behind that thought. В заключение хотелось бы отметить, что сегодня здесь было высказано мнение о том, что необходимо проявлять постоянный интерес к событиям в Конго.
We would also like to thank your predecessors, Ambassador Bekhbat of Mongolia and the Moroccan Ambassador, for their efforts to reactivate the CD. Нам хотелось бы также поблагодарить ваших предшественников посла Монголии Бехбата и марокканского посла Хилаля за их усилия с целью реактивировать КР.
It would be interesting to know more about the ways in which the media dealt with incidents of racial and ethnic discrimination and related issues. Хотелось бы получить более подробную информацию о том, каким образом средства массовой информации освещают инциденты на почве расовой и этнической дискриминации и другие проблемы в этой области.
The Committee would particularly appreciate details of training protocols and of any subsequent evaluation of the training performed (art. 10). Комитету хотелось бы получить вызывающие у него особый интерес сведения о программах подготовки и об оценке, которая им была дана впоследствии (статья 10).
The European Union would hope that the Secretary-General can make use of some of our proposals on how the United Nations system could address emerging challenges. Европейскому союзу хотелось бы надеяться, что Генеральному секретарю удастся с пользой для дела применить некоторые из наших предложений относительно того, как система Организации Объединенных Наций могла бы реагировать на возникающие проблемы.
I would also like to welcome the side event held yesterday by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) on space trends and their security implications. Мне хотелось бы также приветствовать параллельное мероприятие, проведенное вчера Стокгольмским международным институтом исследований проблем мира (СИПРИ) относительно космических тенденций и их последствий с точки зрения безопасности.