Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
I would do anything not to say this to you, but by stage 2, measles encephalitis is fatal. Как бы мне не хотелось вам это говорить, но энцефалит кори на второй стадии приводит к летальному исходу.
I thought that seeing you, being with you again would be enough. Мне всего лишь хотелось увидеть тебя, снова побыть с тобой.
I don't know if you got that but I would really like a copy of the tape. Не знаю, входит ли это в пакет услуг но мне очень хотелось бы получить копию записи.
I would very much like to know the name of the man Who is causing me so much trouble. Очень хотелось бы узнать имя... того, кто ставит мне столько палок в колёса.
We are, which is why I wish you would have said any other name. Друзья, поэтому хотелось бы мне, чтобы это был не Мэтти.
Thought maybe some of your cool would rub off on me or something. Наверное, мне просто хотелось узнать тебя получше.
Plus, I think it's kind of indecent to have things so worked out that they wind up exactly like you thought they would. Плюс это даже как-то неприлично, если все сложится именно так, как тебе и хотелось.
Today, what many of us would love to believe is that theInternet is a private place; it's not. Сегодня многим из нас очень хотелось бы верить, чтоИнтернет - частная территория, но это не так.
I hate to mention this, but, you're our new landlord, and we would love to discuss some relief on a new payment schedule. Не хотелось бы об этом, но вы наш новый арендодатель, и мы бы очень хотели обсудить некоторые послабления в новом графике платежей.
Look, as much as I would love to continue this conversation, I can't. Послушай, как бы мне не хотелось продолжать этот разговор, я не могу.
Mr. Soto, I really wish you wouldn't be that way. Мистер Сото, мне бы очень хотелось, чтобы все вышло не так.
I thought Alfred would buy one for Ivy, and I didn't want you to have nothing to open if he did. Я подумала, что Альфред купит открытку для Айви, и мне не хотелось оставлять тебя без ничего.
It allows people to act out the way we would in our fantasies, our dreams. Это позволяет людям поступать так, как им хотелось бы в наших фантазиях, мечтах.
I'd like to say I'm here because we're moving forward with the indictment, but that would be inaccurate. Мне бы хотелось сказать, что я здесь потому, что мы продвигаемся вперед по делу обвинительного приговора, но это не так.
So did the Montagues and the Capulets but I would be interested to hear about your sources and your progress. Так же как Монтекки и Капулетти, однако мне бы хотелось услышать о ваших источниках и о ваших успехах.
Do you think Anna would want you by her bedside? Вы думаете, Анна хотелось бы, чтобы вы по ее постели?
She would have likely sent the Devil down upon me! Королеве бы хотелось отправить меня к дьяволу!
I'd would not like to slap you in the face. Мне очень не хотелось бы тебя вырубать.
and it's understandable why they would be reluctant to revise it. Понятно, почему им бы не хотелось изменять ее.
Let's do it some strange way you've always wanted to do, but nobody would do with you. Давайте сделаем это каким-нибудь странным образом, каким тебе всегда хотелось, но никто не стал бы с тобой этого делать.
They would go for it if they could figure out how. И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как.
Why would we want to change that? Зачем бы нам хотелось все это изменить?
I wouldn't want to bail on you just to go hit that. Мне бы не хотелось тебя бросать ради простого перепиха.
I would so much rather hear your version of what happened, but you have to tell me what it is. Мне хотелось бы лучше услышать твою версию событий, но ты должен рассказать, из-за чего это.
I could wish courtesy would invent other custom of entertainment. Как бы мне хотелось, чтобы учтивость изобрела другие формы общения!