Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
Nevertheless, he would welcome an explanation of the use of the terms "ethnic" and "national" in the State party's report. Тем не менее ему бы хотелось получить разъяснения по поводу использования в докладе государства-участника терминов "этнический" и "национальный".
It would be useful to have more information about the expulsions of Chechen and Uighur refugees and to know which ethnic group accounted for the largest number of refugees. Докладчику хотелось бы услышать уточнения насчет высылки уйгурских и чеченских беженцев и узнать, какая этническая группа является наиболее представленной среди беженцев.
We would also like to commend the Security Council, under your presidency, for the important initiative it took in dispatching a mission to the Great Lakes region and for conducting this open briefing. Нам хотелось бы также воздать честь возглавляемому Вами Совету Безопасности за предпринятую им важную инициативу по направлению в район Великих озер своей миссии и за проведение этого открытого брифинга.
I would also like to give due recognition to the sterling work of his predecessor, Mr. Jean Ping, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Gabon, during the fifty-ninth session of the General Assembly. Кроме того, хотелось бы отдать должное безупречной работе его предшественника, г-на Жана Пинга, министра иностранных дел и по делам Содружества Габона, в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Its consequence is that decision-making based on a small group of composite indicators, no matter how desirable, would not be viable for a long while. Отсюда следует, что, как бы нам ни хотелось, принятие решений на основе небольшой группы сводных показателей - это дело далекого будущего.
I would also like to refer to a subject which was mentioned by the Ambassador of Australia in his recent statement, relating to portable air defence systems. Мне хотелось бы коснуться темы, которая упоминалась послом Австралии в его недавнем выступлении - в связи с переносными зенитно-ракетными комплексами.
Since the opening of the session, a number of delegations have identified issues which are not specifically referred to on our agenda and on which they would wish the Conference to develop negotiating mandates. С открытия сессии ряд делегаций идентифицировали проблемы, которые не упоминаются конкретно в нашей повестке дня и по которым им хотелось бы, чтобы Конференции разработала переговорные мандаты.
So I would just like to point out the convergence of views on this specific issue between our paper and what has just been presented by the United States delegation. И поэтому мне просто хотелось бы отметить конвергенцию во взглядах по данной конкретной проблеме между нашим документом и тем, что только что представила делегация Соединенных Штатов.
In this context, the failure of the members of the Conference to adopt a substantive report is certainly a disappointment, a harsh reminder of this deadlock which we would all like to be able to overcome. В этом контексте неудача членов Конференции с принятием субстантивного доклада, конечно, вызывает разочарование, которое сурово напоминает о реальности затора, который нам всем хотелось бы суметь преодолеть.
Given the importance of reproductive health services, it would be helpful to know what measures the State was taking to ensure that rural women had access to information on reproductive health. Учитывая важность услуг по охране репродуктивного здоровья; хотелось бы знать, какие меры предпринимает государство для предоставления сельским женщинам информации о репродуктивном здоровье.
It would have been desirable if the report had been more detailed with regard to the shape of the United Nations presence in the post-independence period. Хотелось бы, чтобы этот доклад был более подробным в том, что касается формы присутствия Организации Объединенных Наций в период после провозглашения независимости.
The way the work of the General Assembly is designed makes it difficult for us to make the kind of contribution that we would wish for the effective and efficient operation of the Organization. Схема организации работы Генеральной Ассамблеи затрудняет для нас внесение такого вклада, какой нам хотелось бы сделать в эффективную и продуктивную работу Организации.
Tuvalu would therefore like to call on this August body to seriously and urgently consider the issue of membership of the Republic of China on Taiwan in the United Nations and its agencies. Поэтому Тувалу хотелось бы призвать этот величественный орган серьезно и срочно рассмотреть вопрос о членстве Китайской Республики на Тайване в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях.
I would also like to express our gratitude and appreciation to your predecessor, Mr. Jan Kavan, for his invaluable contribution to the success of the previous session of the General Assembly. Еще мне хотелось бы выразить нашу благодарность и признательность Вашему предшественнику гну Яну Кавану за его бесценный вклад в обеспечение успешной работы предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
We would also like to add that almost one year ago, Chad, after being accused on several occasions, appeared before the Security Council on 9 December 2002, as the victim of a complaint lodged against it by the former regime of the Central African Republic. Еще нам хотелось бы добавить, что почти год назад Чад, после неоднократных обвинений, предстал перед Советом Безопасности 9 декабря 2002 года в качестве объекта жалоб, подававшихся на него бывшим режимом Центральноафриканской Республики.
It would be interesting to know how the authorities defined a religion and whether the Falun Gong were able to move freely between mainland China and the Region. Хотелось бы знать, каким образом власти определяют религию и могут ли члены движения «Фалуньгун» свободно перемещаться между континентальной частью Китая и районом.
I would hope that the incoming President of the CD could explore all possibilities of allowing representatives of the women's NGOs to deliver their statement on International Women's Day on 8 March. Мне хотелось бы надеяться, что новый Председатель КР обследует все возможности для того, чтобы позволить представителям женских НПО зачитать свое заявление по случаю Международного женского дня 8 марта.
I would also like to express my gratitude to your predecessor, Ambassador Rapacki of Poland, who spared no effort to advance our common cause and guide the Conference on Disarmament out of its deadlock. Мне хотелось бы также выразить признательность вашему предшественнику послу Польши Рапацкому, который не щадил сил ради нашего общего дела и ради вывода Конференции по разоружению из ее затора.
I would also like to welcome a group of teachers from Italy who are in Geneva to visit a number of United Nations bodies, including the Conference on Disarmament. Мне хотелось бы также приветствовать группу учителей из Италии, которые находятся в Женеве с целью посещения ряда органов Организации Объединенных Наций, включая Конференцию по разоружению.
Information on the number of women in the Foreign Service and the number of women ambassadors would also be appreciated. Хотелось бы также получить информацию о числе женщин на заграничной службе и числе женщин-послов.
It was important to know how the Government intended to address that particular form of violence against women and which sanctions would be imposed on offenders. Хотелось бы знать, как правительство планирует бороться с этой конкретной формой насилия в отношении женщин и какие санкции будут применяться в отношении правонарушителей.
It had also paid increasing attention to UNDCP management, and the ongoing internal reforms within UNDCP would, it was hoped, restore the confidence of member nations. Комиссия уделяла также больше внимания руководству деятельностью ЮНДПК, и происходящие внутри ЮНДКП внутренние реформы восстановят, как хотелось бы надеяться, доверие государств-членов.
I would also like to express our appreciation to your predecessor, Mr. Harri Holkeri, for the efforts he made last year to lead the work of the previous session to a successful conclusion. Мне хотелось бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Харри Холкери за приложенные им усилия по руководству работой предыдущей сессии и обеспечению ее успешного завершения.
We have a list of reasons why we haven't shifted to UDP transport, but it would be great to see that list get shorter. У нас есть список причин по которым мы не используем UDP транспорт, но хотелось бы сократить этот список.
Although a bit later than we would have originally liked, I'm pleased to announce that the Wikimedia Foundation Board of Trustees has approved the Foundation's 2006/2007 financial statements. Пусть и немного позже, чем нам изначально хотелось бы, я рада объявить о том, что Совет поверенных фонда Викимедиа утвердил финансовую отчетность Фонда за 2006/2007 годы.