Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
He would also like to know more about the impact of the sponsorship system, which placed immigrant workers at the mercy of their employers. Ему также хотелось бы узнать больше о системе поручительства, которая ставит трудящихся-мигрантов в зависимость от благосклонности их работодателей.
Moreover, it would be useful to know how the 2000-2004 Plan of Action handled the matter of fair and equal remuneration for women. Кроме того, хотелось бы узнать, каким образом план действий на 2000 - 2004 годы решает вопрос справедливой и равной оплаты труда женщин.
I would also like to take this opportunity to convey a special word of welcome to Ambassador Chiaradia of Argentina, who is among us today. Мне хотелось бы также, пользуясь возможностью, особо приветствовать посла Аргентины Чарадиа, который находится среди нас сегодня.
I would also like to thank Conference Services and, of course, the interpreters, for helping us in our work. И разумеется, мне хотелось бы также поблагодарить конференционные службы и, конечно же, устных переводчиков за помощь нам в нашей работе.
I would also like to take this opportunity to thank your predecessors, Ambassador Whelan and Ambassador Levy, for their contributions. Пользуясь возможностью, мне хотелось бы также поблагодарить Ваших предшественников посла Уилан и посла Леви за их лепту.
There were three bodies that dealt with human rights in Cambodia, and he would welcome more information about their competence and methods of work. В Камбодже существуют три органа, занимающиеся вопросами защиты прав человека, и г-ну Бёрнсу хотелось бы больше узнать об их полномочиях и о том, как они выполняют свои обязанности.
Various legislative instruments had been cited to indicate the State party's efforts to obtain gender equality, but more figures relating to implementation would be helpful. В подтверждение усилий государства-участника, направленных на обеспечение гендерного равенства, были приведены различные законодательные акты, однако хотелось бы получить более обширные статистические данные, касающиеся их осуществления.
It was not clear whether that had been carried out and more details would be appreciated. Не ясно, были ли выполнены эти рекомендации, и в этой связи хотелось бы услышать более подробный ответ.
The Committee would also appreciate further information - whether orally or in the next report - on the current state of academic research on gender issues in Mexico. Комитету хотелось бы также получить дополнительную информацию - в устной форме или следующем докладе - о нынешнем состоянии академических исследований гендерной проблематики в Мексике.
An increase in the budget and staffing of the Bureau would certainly be welcome but unlikely, given the current downsizing among government agencies. Хотелось бы, разумеется, увеличить бюджет и численность персонала Бюро, однако это маловероятно, с учетом нынешнего сокращения аппарата правительственных ведомств.
What is at stake is the future of East Timor, which we would all like to see secure, and the stability of the region as a whole. Речь идет о будущем Восточного Тимора, и нам всем хотелось бы обеспечить безопасность и стабильность региона в целом.
I would also like, on behalf of the delegation of Algeria, to express our hope for the speedy adoption of our agenda, as the rules of procedure require. Мне также хотелось бы от имени алжирской делегации выразить нашу надежду на скорейшее принятие нашей повестки дня, как того требуют Правила процедуры.
If not, I would just like to share with you a progress report on where I have got to in my consultations. Если нет, то мне просто хотелось бы поделиться с вами текущим отчетом о том, к чему я пришел в ходе своих консультаций.
I would, however, like to give you a brief account of what I have experienced here in Geneva. Однако мне хотелось бы кратко рассказать о том, что я испытала здесь, в Женеве.
I would also like to seize this opportunity to extend my appreciation to you and through you to the secretariat for the balanced draft report. Мне также хотелось бы, пользуясь случаем, выразить вам, а в вашем лице и секретариату признательность за сбалансированный проект доклада.
We would also like to see more extensive use made of drafting groups that include Member States not currently serving on the Council. Нам также хотелось бы, чтобы более активно привлекались к работе редакционные группы с участием государств-членов, не входящих в данный момент в состав Совета.
I would also like to express my confidence that your well-known wisdom and competence will contribute to enriching and focusing the deliberations of this Assembly. Мне также хотелось бы выразить свою убежденность в том, что Ваши широко известные мудрость и компетентность будут способствовать обогащению и конкретизации работы этой Ассамблеи.
Still, I would have liked to see our firm commitment to fight terrorism accompanied by progress in disarmament and non-proliferation as well. Тем не менее, мне хотелось бы, чтобы наша твердая приверженность борьбе с терроризмом шла рука об руку с достижениями в области разоружения и нераспространения.
She wondered how that incompatibility would affect gender equality in Switzerland and whether the Government was planning to address it. Ей хотелось бы узнать, как такая несовместимость может влиять на равенство между мужчинами и женщинами в Швейцарии и планирует ли правительство заняться этим вопросом.
I would hope to see even greater involvement, as well as more consistent reporting. Хотелось бы надеяться на еще более активное участие, равно как и на более регулярное представление отчетности.
I would call upon the concerned parties to ensure that basic services are fully restored to all affected areas and maintained at all times. Мне хотелось бы призвать соответствующие стороны обеспечить возобновление в полном объеме предоставления всех основных услуг во всех затронутых этим районах и постоянно поддерживать их.
I would also like to commend your predecessor, Ambassador Sanders of the Netherlands, on all his efforts to move the work of this Conference forward. Мне хотелось бы также приветствовать вашего предшественника посла Нидерландов Сандерса в связи со всеми его усилиями с целью продвинуть вперед работу данной Конференции.
It was to be hoped that a spirit of compromise would enable past differences to be resolved, since the draft convention was urgently needed by the international community. Хотелось бы надеяться, что дух компромисса позволит урегулировать имевшие место в прошлом разногласия, поскольку проект конвенции настоятельно необходим международному сообществу.
I would seek your indulgence, Sir, in hoping to ensure that some of these matters are not replicated and that we can discuss them amicably and know what to expect. Мне хотелось бы просить Вашего, г-н Председатель, снисхождения, в надежде на обеспечение того, что некоторые из этих вопросов не будут подниматься заново и что нам удастся обсуждать их в дружественной обстановке, зная, чего следует ожидать.
Although the Constitution contained a definition of discrimination, it was unclear whether that definition included indirect discrimination; clarification would be welcome. Хотя Конституция содержит определение дискриминации, не ясно, действительно ли данное определение включает завуалированную дискриминацию; хотелось бы получить разъяснения на этот счет.