Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотелось

Примеры в контексте "Would - Хотелось"

Примеры: Would - Хотелось
It would be useful to know the status of those persons. Хотелось бы узнать статус этих людей.
I would now like to refer to some of the deeper aspects of change. Теперь мне хотелось бы коснуться некоторых более глубоких аспектов происходящих изменений.
I would certainly like to see it have greater involvement in UNHCR's governance. Конечно же, мне хотелось бы стать свидетелем ее более активного участия в управлении УВКБ.
If there were safeguards, he would be interested to know what they were. Если же такие гарантии имеются, то ему хотелось бы знать, в чем они заключаются.
National legislation inevitably takes more time than any would wish. Разработка национального законодательства неизбежно требует гораздо больше времени, чем хотелось бы.
I believe we would all want to acknowledge the importance of what has been achieved in this Working Group. Думаю, нам всем хотелось бы признать важное значение результатов, достигнутых этой Рабочей группой.
I would also like to welcome warmly our new colleagues in this Conference, the distinguished Ambassadors of Chile and Hungary. Мне также хотелось бы сердечно приветствовать наших новых коллег на данной Конференции - уважаемых послов Чили и Венгрии.
A definition of the term "maltreatment" as used in the Criminal Code would also be appreciated. Также хотелось бы знать определение термина "жестокое обращение", который используется в Уголовном кодексе.
His delegation would be interested to know whether the Special Rapporteur had approached any Governments regarding the implementation of those recommendations. Делегации Соединенных Штатов хотелось бы знать, обращалась ли Специальный докладчик к каким-либо правительствам по вопросам осуществления этих рекомендаций.
It was optimistic that it would be able to meet its financial obligations to the United Nations in the near future. Хотелось бы надеяться, что оно сможет выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций в ближайшем будущем.
The Committee would be interested to hear about developments regarding women in posts of public responsibility during the last five years. Комитету хотелось бы получить данные за последние пять лет о динамике доли женщин на ответственных государственных постах.
Information would also be welcome on the special units of the Ministry of Internal Affairs, their composition and the scope of their activities. Что касается специальных подразделений министерства внутренних дел, то хотелось бы получить уточнение относительно их состава и сферы деятельности.
Statistics on the number of cases of tuberculosis and persons infected with HIV/AIDS would also be welcome. Хотелось бы также получить статистические данные о количестве случаев заболеваний туберкулезом и лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
I would also like briefly to state the facts for the record. Мне хотелось бы также кратко изложить для протокола фактические сведения.
It would perhaps be appropriate to highlight some of the key issues. Хотелось бы выделить несколько, как представляется, наиболее острых проблем.
I would now like to note briefly what we have learned since the emergence of HIV/AIDS. Хотелось бы вкратце отметить, что мы узнали со времени появления ВИЧ/СПИДа.
Information on the status of a parliamentary bill to regulate the Agency's activities would be welcome. Хотелось бы получить информацию о состоянии парламентского законопроекта по вопросу о регулировании деятельности Агентства.
We would now like to address you directly. Сейчас хотелось бы обратиться непосредственно к вам.
It was to be hoped that the requisite political will would be found to meet that target. Хотелось бы надеяться, что будет продемонстрирована необходимая политическая воля для достижения этой цели.
He wondered if they would continue to exaggerate their differences or display such rare qualities as humility and tolerance. Ему хотелось бы знать, будут ли они продолжать преувеличивать свои разногласия или проявят столь редкие качества, как скромность и толерантность.
In the interests of appropriate consideration of the items it would be preferable to avoid such a break. В интересах нормального рассмотрения этих пунктов хотелось бы, чтобы такого разрыва не было.
Accordingly, I would now like to report on the status of the consultations which I started last week. Тогда я мне хотелось бы информировать вас о состоянии моих консультаций, которые я начал на прошлой неделе.
For the sake of objective comprehension of the facts by the Committee, I would wish to offer the following observations and clarification. В целях объективной оценки Комитетом ряда фактов мне хотелось бы представить некоторые комментарии и разъяснения.
We would have liked to see the interesting discussions which took place in the context of the meeting reflected. И нам хотелось бы, чтобы нашли отражение те интересные дискуссии, что проходили в контексте этого совещания.
We would have liked to comment on every aspect of the report, but time does not permit this. Нам хотелось бы прокомментировать доклад по каждому аспекту, однако для этого у нас недостаточно времени.