We would have liked the Convention to be more global, especially in providing assistance in demining. |
Нам бы хотелось, чтобы Конвенция носила более глобальный характер, особенно в том, что касается предоставления помощи в разминировании. |
More information on the activities of the Council for Equal Opportunity between Men and Women would be appreciated. |
Хотелось бы получить дополнительную информацию о деятельности Совета по обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин. |
I would now like to give the floor to delegations which have asked to speak following the adoption of this decision. |
Сейчас мне бы хотелось предоставить трибуну делегациям, которые просили слова после принятия этого решения. |
We would very much welcome a first meeting in this format before the end of this regular session. |
Нам очень хотелось бы, чтобы первое заседание в этом формате состоялось до окончания этой очередной сессии. |
I would particularly like to encourage you to pursue vigorously the negotiating efforts on nuclear issues. |
Мне особенно хотелось бы призвать Вас энергично продолжать переговорные усилия по ядерным проблемам. |
And finally, we would also like to welcome Ambassador Draganov to the Conference on Disarmament. |
И наконец, нам также хотелось бы приветствовать на Конференции по разоружению посла Драганова. |
She would therefore like to know what action the Secretariat had taken in the matter. |
Поэтому ей хотелось бы узнать, какое решение было принято Секретариатом по данному вопросу. |
The CTC would appreciate receiving an outline of the relevant provisions of the draft Sovereign Ordinance and a progress report on its enactment. |
Комитету хотелось бы получить информацию о соответствующих положениях проекта княжеского ордонанса, а также предварительную информацию о его осуществлении. |
We would also like to express our appreciation for the outstanding, energetic and committed leadership of CTC Chairman Sir Jeremy Greenstock. |
Нам также хотелось бы поблагодарить сэра Джереми Гринстока за выдающееся, энергичное и самоотверженное руководство работой КТК. |
We would also like to warmly welcome the participation of the President of Serbia, Mr. Boris Tadic. |
Еще нам хотелось бы тепло поприветствовать принимающего в нашем заседании участие президента Сербии г-на Бориса Тадича. |
While progress is not always as rapid as many observers and participants would prefer, it is nonetheless real and substantial. |
Даже несмотря на то, что этот прогресс не всегда настолько скор, насколько хотелось бы большинству наблюдателей за ним и его участников, он, тем не менее, реален и существенен. |
It would be helpful to know to what extent that tendency was attributable to the demographic situation. |
Хотелось бы знать, в какой степени эта тенденция обусловлена демографической ситуацией. |
It would be better to avoid the conceptual and difficult discussions concerning the expression of "precautionary principle". |
Хотелось бы избежать концептуальных и острых дискуссий по поводу выражения "принцип предосторожности". |
We note that wording from the 1997 text has been omitted which would have acknowledged future work and the conclusion of additional agreements. |
Хотелось бы отметить, что из текста 1997 года опущены формулировки, которые признали бы будущую работу и заключение дополнительных соглашений. |
I would, however, like to draw the attention of the meeting to two important issues. |
Мне хотелось бы, однако, обратить внимание совещания на два важных вопроса. |
I would highlight the reopening of the Salang tunnel and the opening of hospitals and a cinema in Kabul. |
В частности, хотелось бы выделить восстановление тоннеля Саланг, открытие госпиталей и кинотеатра в Кабуле. |
His delegation would also like to know whether the position of secretary of the Unit had been filled. |
Делегации Соединенных Штатов Америки хотелось бы также узнать, заполнена ли должность секретаря ОИГ. |
I wonder how such a joint mission by the special rapporteurs would be combined with the international investigation team. |
Мне хотелось бы знать, как будет осуществляться взаимодействие такой совместной миссией специальных докладчиков с международной группой по расследованию. |
It would be worth finding out how much money was involved. |
Хотелось бы знать, о каких суммах идет речь. |
More precise information on the gender composition of the judiciary would also be useful. |
Хотелось бы также получить более подробную информацию о гендерном составе судебных органов. |
More information would also be welcome on the informal sector, where women played a major role. |
Хотелось бы также получить больше информации о неформальном секторе, где женщины играют немалую роль. |
More information would be welcome on the specific temporary measures that had been taken to ensure gender equality in political life. |
Хотелось бы получить больше информации о конкретных временных мерах, которые были приняты для обеспечения гендерного равенства в политической жизни. |
My delegation would echo those sentiments, and we wish to pay him well-deserved tribute. |
Моя делегация вторит этим чувствам, и нам хотелось бы воздать ему вполне заслуженную честь. |
However, he would welcome additional information about their conditions of detention during the intervening period. |
Однако ему хотелось бы узнать дополнительную информацию об условиях их содержания в промежуточный период. |
Of course we wish that, a few hours from now, the unexpected would happen. |
Разумеется, нам хотелось бы, чтобы через несколько часов произошло нечто неожиданное. |